Это очень поможет перевод на португальский
89 параллельный перевод
Если мы породнимся с ними, это очень поможет карьере отца.
O meu casamento nessa família estimulará a carreira do meu pai.
Это очень поможет.
Isso ajudaria muito.
Я думаю, это очень поможет нам.
Eu acho que deu o sinal certo.
Да, это очень поможет моей статье.
Isso com certeza fará uma grande diferença para o meu artigo.
Да, это очень поможет.
- Sim! Isso ajuda bastante.
О да, это очень поможет.
Pois, isto vai ajudar muito nisso.
Это очень поможет нам в расследовании.
Poderia ajudar-nos a esclarecer uma parte crítica da nossa investigação.
К тому же, это очень поможет ему вжиться в роль для прослушивания на следующей неделе.
Além disso, vai ajudá-lo a entrar no personagem para a audição da próxima semana.
Нет, нет, нет, это очень поможет составлению профиля.
Ajuda o perfil.
Вам это очень поможет, если вы будете писать обо всём, что с вами происходит.
E ajudava imenso se escrevesses sobre o que se passa contigo.
Это очень поможет.
Seria muito útil.
О, это очень поможет. Здорово.
- Meu Deus, grande ajuda.
Это очень поможет.
Isso ajudava-nos muito. Srª.
Мне это очень поможет.
Isso ajuda imenso.
Это нам очень поможет
A mudança servirá os teus propósitos.
Сэр, это нам не очень поможет.
Saiu do café com a rapariga.
- Ну что Вы, это нам очень поможет, очень.
Pelo contrário, adianta-nos muito. Nem imagina.
Я очень долго думал, и надеюсь это ему поможет.
Pensei que o ajudaria, mas não ajudou.
Хотя и это не очень-то поможет - мне не поверят.
De qualquer maneira, não vai servir muito. Não acreditarão em mim.
Может, это как раз очень поможет, если ты выговоришься.
Talvez pudesse mesmo, mesmo ajudar se falasses connosco.
... это нам очень и очень поможет.
Ajudou-nos mesmo muito.
Вы не возражаете, это очень мне поможет.
Vocês iriam me quebrar um galho imenso.
Это очень мне поможет.
Me ajudaria um monte....
Если я его убью, это поможет или просто будет очень весело?
Se eu o matar, isso ajudava, ou era só mesmo engraçado?
Если это поможет, очень хорошо сработало
Se isso ajuda, resultou muito bem.
Это нам очень поможет.
Ajudava-nos muito saber o nome.
Ну да, это ему очень поможет.
Sim, porque não lê qualquer coisa, isso vai ajudar!
Да, я в порядке. Милая, это очень нам поможет, если ты нам расскажешь все, что ты знаешь, о том где ты.
Ajudava muito se pudesses dizer tudo o que sabes sobre esse lugar.
Это наверно не очень мне поможет.
Isso não me vai ajudar muito.
Как раз только что представил, но это ведь не очень поможет?
Já o fiz, mas não é útil, pois não?
Это не очень-то поможет тебе выиграть дело.
Vai ajudar imenso o teu caso de emancipação.
Это нам очень поможет.
Isso vai ajudar-nos bastante.
Это нам очень поможет.
Ia-nos fazer uma grande diferença.
Ты можешь быть очень рассудительной, но это тебе не поможет.
As relações não têm nada a ver com discernimento.
Это действительно немного, но очень поможет...
Uma pequena ajuda pode significar bastante.
Это нам очень поможет.
Isso dava-nos jeito.
Если будешь смотреть и слушать, а потом приходить и рассказывать мне, что происходит, это мне очень поможет.
Se mantiver os ouvidos e os olhos bem abertos e me contar tudo o que se passa, ajudar-me-á imenso.
Я уверен, что это очень вам поможет - папка.
Tenho a certeza que um folheto explicativo vai ajudar muito.
Ну, если это вам поможет, вы очень хорошо продвигаетесь.
Se te fizer sentir melhor, até agora estás a ir muito bem.
Если это поможет, я очень долго имела с ними дело, и они приходят обычно до 5 : 00.
Se ajuda, já os aturei muito e eles tendem a desaparecer lá para as 17.
Это поможет очень, если мы перейдем к большему количеству орехов и к меньшему количеству зерновых. Потому что они намного более устойчивы, так как они растут на деревьях.
Ajudaria enormemente se pudéssemos avançar mais no sentido das nozes e menos nos cereais porque elas são muito mais sustentáveis porque elas crescem em árvores.
Это не очень поможет в Пакистане.
Isso não vai servir de muito no Paquistão.
Это работа на одного очень влиятельного человека, который поможет мне решить все проблемы с законом.
É um trabalho para pessoas extremamente poderosas. Pessoas que creio poderem resolver as minhas acusações para sempre.
Поверь, ты очень сексуальный мужчина, Хойт Фортенберри, и если это поможет устранить отчужденность, которую я чувствую между нами...
Sei que és uma pessoa sexual, Hoyt Fortenberry, e se é isso que vai ser preciso para preencher esta distância que sinto entre nós...
- Спасибо. Это ему очень поможет.
Que gentileza.
Это нам очень поможет.
Isso seria bom.
Если это поможет, я гарантирую вам - Lucky Strike это очень не понравится.
Se ajudar, posso garantir que a Lucky Strike irá odiar isto.
Это мне очень поможет, когда я в следующий раз буду участвовать в "Своей игре".
Obrigado. Ser-me-á muito útil quando for ao "Quem Quer Ser Milionário?"
Это ей очень поможет.
Para ela, já é apoio suficiente.
Знаешь, очень поможет, если ты сможешь сказать мне, из чего было сделано это оружие.
Ajudaria se pudesse dizer de que é que essa arma foi feita.
Это нам очень поможет.
Era uma grande ajuda para nós.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263