Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это хороший день

Это хороший день перевод на португальский

103 параллельный перевод
Это хороший день, чтобы умереть.
É um bom dia para morrer.
Возможно... Это хороший день, чтобы его прожить.
Talvez... seja um bom dia para viver.
Это хороший день для хороших парней.
É um bom dia para os bons.
- Эй. Я сказал, что это хороший день, чтобы уйти с работы пораньше.
Disse que é um bom dia para saíres do trabalho mais cedo.
Это хороший день.
Este é um bom dia.
Мне показалось что это хороший день чтобы дать плохишам отдохнуть.
E, eu não sei. Parece-me um bom dia para dar descanso aos bandidos.
Это не легко, но каждый день пока у меня есть одна из этих фишек - это хороший день.
Isso não é fácil, mas todos os dias que consigo uma destas, é um bom dia.
Но как я сказал, это слишком хороший день для спора.
Está um dia muito bonito para discutir.
Это был очень хороший день.
Que dia bem passado.
Всё что я хотел, так это подарить ему хороший день.
Só lhe queria proporcionar um bom dia.
Это был бы хороший день для заживления всех ран.
Seria um bom dia para curar a dor.
Доходит 11 часов я думаю, это будет хороший день.
São quase 11 da manhã, e eu acho que vai ser um dia muito bonito.
- Это был хороший день.
- Foi um dia óptimo. - Foi.
Ты знаешь, возможно это будет хороший День Благодарения.
Sabes, talvez esta seja uma boa Acção de Graças.
Это был хороший день.
Foi um bom dia.
Всё что он хотел, это ещё один хороший день перед тем, как все обнаружат... что его магазин закрывается и он стал банкротом.
Tudo o que ele queria era apenas um último bom dia antes de todos descobrirem... Que a loja dele vai fechar e que ele vai entrar em bancarrota.
- А это хороший дружок на черный день.
- É uma bela amiga para um dia de chuva.
Я подумал, это мог бы быть хороший день.
Prometi ŕ Emily que cuidaria das suas crianças na guarda de oncologia quando ela estivesse fora eu nunca o fiz... Acho que agora é uma boa altura.
- Но что, если это был "хороший" день.
Mas aquele era um dia bom.
Это должен быть хороший подарок на день рождения.
Faz um presente de aniversário muito bom.
Забавно - раз в жизни я потерпела полную неудачу, и это был самый хороший день в моей жизни.
É engraçado, porque a primeira vez que falhei nalguma coisa diverti-me tanto como nunca me divertira na vida!
Это не очень хороший день.
Não é um bom dia.
не сегодн € это не хороший день... хорошо?
Hoje não. Hoje não é um bom dia. Está bem?
Это был очень хороший день.
Foi mesmo um bom dia.
Это не был хороший день.
Não foi um bom dia.
Да, сэр, это был хороший день для молодого Питера.
E ele sabia que por vezes as coisas que parecem ser mais perigosas acabam por ser as mais divertidas!
Четверо звонивших сказали, что "сегодня хороший день", один позвонил и сказал, что это он убил Роя Вилкинсона, но утверждал, что застрелил его, звонили из страховой компании, несколько адвокатов пытались навязать свои услуги потерпевшему, и 13 человек сообщили о беспечных водителях.
Quatro chamadas a dizer "é um bom dia", um tipo telefonou a dizer que tinha matado o Roy Wilkinson, embora diga que o alvejou, uma agência de seguros, uns quantos advogados, e 13 pessoas denunciando condutores perigosos.
хороший день для спасения жизни скальпель ты должен ей рассказать мы говорим о Бэт она боится заболеть, если у одного из учеников насморк она не выдерживает плохие новости она - солнечная девочка и ты должен сам это знать в конце концов, она узнает
Está um belo dia para salvar vidas. Bisturi. A certa altura vai ter que lhe dizer.
Это был хороший день.
- Foi um bom dia.
Это должен был быть хороший день.
Este devia ser um bom dia.
Это был хороший день? Лучший.
- Foi um bom dia para nós?
Это был хороший день.
Esse foi um bom dia.
Это будет хороший день. Это будет хороший день.
Hoje vai ser um bom dia.
Это будет хороший день.
Hoje vai ser um bom dia.
Это был трудный день, и мне сейчас нужен хороший друг.
Foi um dia comprido e estou precisado dum bom amigo.
Ну, я бы сказал это примерно от 70-ти до 85-ти процентов в хороший день.
Eu diria que cerca de 70, 80 por cento num dia bom.
Я знаю, это не хороший день, так что я прошу всего пять минут.
Sei que não é um bom dia, por isso só peço cinco minutos.
Это будет хороший день для мистера Блэка.
Será um bom dia para o Sr. Black. Tenho uma equipa a vigiar Ridgemont.
Это не слишком хороший способ начать день, ок?
Não é uma boa maneira de começar o dia, está bem?
Хм, это был хороший день.
Foi um bom dia.
Ты видел Судный День? Это был хороший фильм.
Viu o Doomsday?
Ну, это был хороший день.
Bem, tem sido um dia bom.
Я думал, что это будет хороший день
Pensava que ia ser um bom dia.
Это был хороший день. Ты его помнишь?
Não sei.
Это будет хороший день.
Vai ser um dia bom. Um dia muito bom.
Привет. Это был хороший день.
- Foi um dia bom.
Это был хороший день?
- Foi um bom dia?
Да. Это как бы больше чем день. Но, это хороший № 3.
Então foi mais de um dia, mas esse é um bom numero 3.
- Я вас помню. Это вы послали тот ужасный е-мейл : "11 сентября - хороший день, чтобы похоронить любую плохую новость".
Lembro-me de si, foi quem enviou aquele e-mail horrível dizendo ser bom dia para enterrar más notícias, a 11 / 9.
Это был сложный день. Но это был хороший день.
Foi um dia difícil, mas foi um bom dia.
Должен сказать, Райан, это... это был не очень хороший день.
Basta dizer, Ryan, que que não foi um dia muito bom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]