Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это честь для нас

Это честь для нас перевод на португальский

82 параллельный перевод
Это честь для нас, Ланс.
O Bart é o seu maior fã. É uma honra, Lance.
Это честь для нас.
É uma honra.
О, это честь для нас.
O privilégio é nosso.
- Нет, это честь для нас, большая честь.
- Seria uma honra, Reverendo.
Это честь для нас, служить императору.
É uma honra servir ao imperador.
- Это честь для нас, Доктор.
É um honra, Dr..
Мастер Мухаррем, это честь для нас.
Mestre Muharrem, que honra!
Это честь для нас, офицер.
Será uma honra, agente.
Это честь для нас, служить вам... Аватар Року
É uma honra servi-lo, Avatar Roku.
Это честь для нас! Триада выставила вас идиотами
- A sua presença honra-me.
Спасибо, друзья, это честь для нас.
Obrigado, amigos. A vossa honra é grande.
Нет, просто.. мы боролись с Д'Харианцами так долго. И то, что сейчас Искатель и его Исповедница рядом с нами это честь для нас.
Não, é só que temos estado a lutar contra os D'Haran há tanto tempo e ter o Seeker e a Confessora à nossa frente...
Это честь для нас.
A honra é nossa.
Ох, это честь для нас.
Será uma honra.
- Это честь для нас, Ваше Величество.
Seria um privilégio, senhor.
- Это честь для нас.
- A honra é toda nossa.
Это честь для нас праздновать Евхаристию среди них.
Será uma honra celebrar a eucaristia entre eles.
Мы... Для нас это большая честь!
É uma honra.
Для нас это большая честь. Хорошо.
Isto é uma grande honra. – Está bem.
Если рыцарь присоединится к нам это будет для нас большая честь.
Será uma honra se o cavaleiro juntar-se a nós.
Бог мой, конечно, для нас это большая честь.
- Só posso ficar alguns minutos.
"О, мисс Бэнкрофт - Ваше присутствие - это такая честь для нас!"
Oh, Sra. Bancroft, é uma honra a contar com a sua presença.
Для нас это большая честь и огромное удовольствие. Меня зовут Брабер.
O prazer é todo nosso irmão Pato!
Это для нас честь.
O prazer é nosso.
Для нас это большая честь.
A sua presença é uma honra.
Для нас это большая честь, Дон Падроне.
É uma grande honra, Don Padrone!
Это большая честь для нас, губернатор.
Este é, er... - Rob Wearing.
Это для нас честь, что вы здесь.
A honra é tê-lo cá.
Это для нас честь.
É uma honra.
Это приключение и эта ночная служба, брат, большая честь для нас
Nesta demanda e nesta vigília, fomos muito privilegiados.
Сер, для нас это большая честь.
Isto é, sem dúvida, uma honra.
Это большая честь для нас.
Isso é... muito gratificante.
- Это для нас честь, сэр.
- É uma honra.
- Для нас это великая честь.
É uma grande honra.
Для нас это великая честь.
Sentimo-nos profundamente honrados.
Для нас это большая честь.
- Ficamos honrados.
Для нас это честь быть принятыми здесь... в вашей стране, в вашей семье, в вашем прекрасном доме.
É um privilégio sermos recebidos aqui no vosso país, na vossa família, e na vossa linda casa.
- Это такая честь для нас, сэр!
- Suponho que seria uma honra.
- Для нас это будет большая честь.
Seria uma honra, tê-lo connosco.
Мы очень вам рады и это очень большая честь для нас.
É uma honra tê-los aqui.
- Господа, для нас-это огромная честь!
Senhores, como é uma honra tê-los aqui.
Любой американец согласился бы с нашим выбором. Для нас великая честь сделать это предложение и теперь решение за ним.
O Coronel Washington irá dominar a aprovação de todos os americanos, caso ele aceite a posição, que agora temos a honra, de lhe oferecer.
Кал-Эл, для нас это огромная честь.
Kal-El, é uma grande honra e privilégio.
Ваше присутствие честь для нас, но это закрытый суд.
A sua presença é uma honra, mas este é um julgamento fechado.
Для нас это честь, Гекко
E nós com você, Gekko.
- Это честь для нас. - Взаимно.
Na verdade, foi um prazer.
Это была честь для нас, Кал-Эл.
A honra foi nossa, Kal-El.
О это имя небезызвестно, Ваше присутствие честь для нас.
O nome não me é estranho. Honra-nos com a sua presença.
Это такая честь для нас, мы согласны.
Sentimo-nos honrados e aceitamos.
Это честь для нас.
Seria uma honra.
Для нас это честь.
Muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]