Я боюсь его перевод на португальский
286 параллельный перевод
Я боюсь его.
Tenho medo dele.
Но теперь я боюсь его даже больше, чем тебя.
Mas agora o temo, ainda mais do que a ti.
Кажется, я боюсь его покинуть.
Tenho medo de a deixar.
Я боюсь его, Нед, всегда.
Tenho medo dele...
Китон всегда говорил : "Я не верю в Бога, но я боюсь его".
O Keaton dizia : "Não acredito em Deus, mas tenho medo dele".
И я боюсь его увидеть.
E tenho medo de o ver.
Я ужасно боюсь его, он не предсказуем.
Tenho mêdo de morte, dele, do que possa fazer,
Я боюсь его, этого мистера Льюта.
Tenho medo do senhor Lewt.
- Я не боюсь его.
- Não tenho medo dele.
Боюсь, что я не помню его.
Lamento, mas não me lembro.
Но я боюсь, его нам не склонить.
Mas temo que a tanto não o saibamos mover.
Я боюсь, потому что я знаю это слово, никогда его не видев и не читав.
Tenho medo porque conheço essa palavra... sem nunca a ter visto ou lido. - Que palavra?
Может, от зтого я и боюсь его.
Será por isso que lhe tenho tanto medo?
Я его боюсь
Tenho medo dele.
И я его не боюсь.
- E não o receio.
Как я могу любить его, если боюсь его?
Como poderei eu amá-lo se tenho medo dele?
Он не умеет говорить Я боюсь не его слов.
Não é das palavras dele que tenho medo.
- Я его боюсь.
Eu tenho medo dele.
Но я его больше не боюсь.
Já näo tenho medo dele.
Я постоянно боюсь, что Александр опять чем-нибудь навлечёт на себя его гнев. Александр такой бесшабашный!
Alexander faça algo que irrite aquele homem.
Я боюсь за его здоровье.
Temo pela sua saúde.
А я боюсь закрывать его.
Tenho medo de metê-lo na cadeia.
Я не боюсь его.
Não tenho medo dele.
Я боюсь он влипнет в историю и его убьют
Estou com medo que o matem ao entregar aquilo.
Дело мистера Ридберна, конечно, остается. Но, я боюсь, его никогда не раскроют.
Receio que o caso do Sr. Reedburn permaneça num grande corpo de casos por resolver.
Я его боюсь, ясно?
Tenho medo dele, percebe?
Я его не боюсь, совершенно не боюсь. Я уверен, что он...
Tenho a certeza que está ali um...
Я боюсь, что вы превысили его на 60.
Infelizmente tem um saldo negativo de 60 libras.
Я боюсь, что больше никогда его не увижу.
Tenho medo de que nunca mais o ver.
Боюсь, это я толкнул его в политику.
Eu forcei-o a entrar na política.
Я боюсь, что больше не увижу его.
"porque pressinto que não voltarei a vê-lo."
Я не боюсь, я убью его.
Vou matá-lo.
Его сила ушла, и я боюсь, что началась агония.
Não tinha mais forças... e começou sua luta com a morte.
Боюсь, я не знаю его.
- Não a conheço.
Затем, что я хорошо знаю нашего кузена, и боюсь дефектов в его товаре.
Porque conhecendo o nosso primo, deve ser mercadoria defeituosa.
Я ужасно боюсь его.
Estou acagaçada com ele.
Я слишком сильно его боюсь.
Porque tenho demasiado medo.
Боюсь, что нет. Никто из персонала не может найти его, но я уверена, он вот-вот появится.
Ninguém o viu, mas estou certa de que ele vai aparecer.
Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
Temo que iremos perdê-lo completamente.
- Я его не боюсь.
- Não tenho medo dele.
Ему придется лететь впереди со мной. Я боюсь, что Вам придется его сдать.
Comigo tem de estar tudo na linha Vai ter de me entregar a arma.
Я его не боюсь.
Escuta, não tenho medo dele.
Я боюсь, если он захочет взять меня и позовет меня... то я захочу его. Я боюсь.
Tenho medo.
Я больше боюсь впасть в Его немилость, чем не ответить вам.
Receio mais... desagradar-Lhe do que não vos responder.
Боюсь, я потерял его, сэр.
Receio que o tenha perdido, sir.
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину.
Estou tão pobre que poderei ser eu a metê-lo numa fenda.
Кажется, я боюсь потерять его.
Acho que estava com medo de perdê-lo.
Я боюсь поранить его чувства.
Tenho medo de magoar os sentimentos dele.
Я боюсь, что когда снова увижу его, мне станет плохо.
Receio que ao vê-lo, me volte a sentir mal.
Ваше мнение на счет его пристрастий в видео прокате, я боюсь, Оно не приоритетно перед нами.
A sua opinião quanto ao gosto dele para alugar filmes, temo muito.... não é nenhuma prioridade, senhora!
боюсь, у нас нет CD-проигрывателя и так прикольно я знаю, что у вас нет CD-плейера так что я купил и его счастливчик
É pena não termos um leitor de CD's. Ainda assim, é bestial. Sei que não têm um leitor de CD's. Por isso, também comprei um.
я боюсь 2880
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь смерти 16
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь смерти 16
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его друзья 46
его не будет 57
его девушка 84
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его друзья 46
его не будет 57
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его задушили 19
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его задушили 19