Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я боюсь его

Я боюсь его перевод на португальский

286 параллельный перевод
Я боюсь его.
Tenho medo dele.
Но теперь я боюсь его даже больше, чем тебя.
Mas agora o temo, ainda mais do que a ti.
Кажется, я боюсь его покинуть.
Tenho medo de a deixar.
Я боюсь его, Нед, всегда.
Tenho medo dele...
Китон всегда говорил : "Я не верю в Бога, но я боюсь его".
O Keaton dizia : "Não acredito em Deus, mas tenho medo dele".
И я боюсь его увидеть.
E tenho medo de o ver.
Я ужасно боюсь его, он не предсказуем.
Tenho mêdo de morte, dele, do que possa fazer,
Я боюсь его, этого мистера Льюта.
Tenho medo do senhor Lewt.
- Я не боюсь его.
- Não tenho medo dele.
Боюсь, что я не помню его.
Lamento, mas não me lembro.
Но я боюсь, его нам не склонить.
Mas temo que a tanto não o saibamos mover.
Я боюсь, потому что я знаю это слово, никогда его не видев и не читав.
Tenho medo porque conheço essa palavra... sem nunca a ter visto ou lido. - Que palavra?
Может, от зтого я и боюсь его.
Será por isso que lhe tenho tanto medo?
Я его боюсь
Tenho medo dele.
И я его не боюсь.
- E não o receio.
Как я могу любить его, если боюсь его?
Como poderei eu amá-lo se tenho medo dele?
Он не умеет говорить Я боюсь не его слов.
Não é das palavras dele que tenho medo.
- Я его боюсь.
Eu tenho medo dele.
Но я его больше не боюсь.
Já näo tenho medo dele.
Я постоянно боюсь, что Александр опять чем-нибудь навлечёт на себя его гнев. Александр такой бесшабашный!
Alexander faça algo que irrite aquele homem.
Я боюсь за его здоровье.
Temo pela sua saúde.
А я боюсь закрывать его.
Tenho medo de metê-lo na cadeia.
Я не боюсь его.
Não tenho medo dele.
Я боюсь он влипнет в историю и его убьют
Estou com medo que o matem ao entregar aquilo.
Дело мистера Ридберна, конечно, остается. Но, я боюсь, его никогда не раскроют.
Receio que o caso do Sr. Reedburn permaneça num grande corpo de casos por resolver.
Я его боюсь, ясно?
Tenho medo dele, percebe?
Я его не боюсь, совершенно не боюсь. Я уверен, что он...
Tenho a certeza que está ali um...
Я боюсь, что вы превысили его на 60.
Infelizmente tem um saldo negativo de 60 libras.
Я боюсь, что больше никогда его не увижу.
Tenho medo de que nunca mais o ver.
Боюсь, это я толкнул его в политику.
Eu forcei-o a entrar na política.
Я боюсь, что больше не увижу его.
"porque pressinto que não voltarei a vê-lo."
Я не боюсь, я убью его.
Vou matá-lo.
Его сила ушла, и я боюсь, что началась агония.
Não tinha mais forças... e começou sua luta com a morte.
Боюсь, я не знаю его.
- Não a conheço.
Затем, что я хорошо знаю нашего кузена, и боюсь дефектов в его товаре.
Porque conhecendo o nosso primo, deve ser mercadoria defeituosa.
Я ужасно боюсь его.
Estou acagaçada com ele.
Я слишком сильно его боюсь.
Porque tenho demasiado medo.
Боюсь, что нет. Никто из персонала не может найти его, но я уверена, он вот-вот появится.
Ninguém o viu, mas estou certa de que ele vai aparecer.
Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
Temo que iremos perdê-lo completamente.
- Я его не боюсь.
- Não tenho medo dele.
Ему придется лететь впереди со мной. Я боюсь, что Вам придется его сдать.
Comigo tem de estar tudo na linha Vai ter de me entregar a arma.
Я его не боюсь.
Escuta, não tenho medo dele.
Я боюсь, если он захочет взять меня и позовет меня... то я захочу его. Я боюсь.
Tenho medo.
Я больше боюсь впасть в Его немилость, чем не ответить вам.
Receio mais... desagradar-Lhe do que não vos responder.
Боюсь, я потерял его, сэр.
Receio que o tenha perdido, sir.
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину.
Estou tão pobre que poderei ser eu a metê-lo numa fenda.
Кажется, я боюсь потерять его.
Acho que estava com medo de perdê-lo.
Я боюсь поранить его чувства.
Tenho medo de magoar os sentimentos dele.
Я боюсь, что когда снова увижу его, мне станет плохо.
Receio que ao vê-lo, me volte a sentir mal.
Ваше мнение на счет его пристрастий в видео прокате, я боюсь, Оно не приоритетно перед нами.
A sua opinião quanto ao gosto dele para alugar filmes, temo muito.... não é nenhuma prioridade, senhora!
боюсь, у нас нет CD-проигрывателя и так прикольно я знаю, что у вас нет CD-плейера так что я купил и его счастливчик
É pena não termos um leitor de CD's. Ainda assim, é bestial. Sei que não têm um leitor de CD's. Por isso, também comprei um.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]