Я была в отчаянии перевод на португальский
38 параллельный перевод
Я была в отчаянии.
Nessa altura, já estava desesperada.
Наверное, я была в отчаянии.
Acho que estava desesperada.
- Я была в отчаянии.
- Estava desesperada.
Сайюри, когда мой бедный барон покончил с собой, я была в отчаянии.
Sayuri... Quando o meu pobre Barão encheu as algibeiras de pedras, fiquei desesperada!
Я была в отчаянии.
Estava desesperada...
Я была в отчаянии.
Estava arrasada.
Ты блефовала? Я была в отчаянии.
- Então, fizeste bluff?
Я была в отчаянии.
Estava desesperada.
Я была в отчаянии, и... и это было ужасно глупо что ж, все делают глупости
Estava mesmo desesperada e... Foi muito estupido. Bem, todos fazemos coisas estupidas.
Я была в отчаянии.
Ninguém me ajudava.
Я была в отчаянии.
Eu estava devastada.
Могу сказать, что он был немного влюблен в меня, так что когда я сбежала от полиции, когда у меня не было ничего, и когда я была в отчаянии,
Percebi que ele tinha uma queda por mim. Por isso, quando fiz a minha escapadela e não tinha nada e estava desesperada, sabia que ele me podia dar uma vida completamente nova.
Я была в отчаянии, я сбилась с пути.
Fiquei tão desesperada, que fui viver para a rua.
Я была в отчаянии и напугана.
Estava desesperada e com medo.
Я была в отчаянии.
Eu estava desesperada.
Что? Я была в отчаянии, понятно?
Estava desesperada, está bem?
Пять лет назад он покончил с собой. Я была в отчаянии, потом со мной в Интернете связался мужчина, сказал, что он друг моего отца, что он журналист, сказал, что заплатит мне за новости из мира высоких технологий.
ele suicidou-se. e então um homem entrou em contacto pela internet. e que me pagava pelos mexericos do mundo da tecnologia.
И медицина не помогала, а я была в отчаянии и перепробовала всё.
E a medicina não funcionava, eu estava desesperada e queria tentar qualquer coisa.
Я была в отчаянии. Мы тоже.
- Eu estava desesperada.
Я была в отчаянии, пытаясь тебя освободить.
Estou um caco desde então, a tentar libertar-te.
Я была в отчаянии, но затем я подумала, что мы можем сократить расстояние до операционной...
Então pensei : "Temos de ficar mais perto de uma S.O. então..."
Я была в отчаянии из-за недопонимания, что произошло между нами.
Estou desesperada por causa do mal-entendido que aconteceu entre nós.
Я не верила, но я была в отчаянии.
Eu normalmente não acredito, mas eu estava desesperada.
Я была в отчаянии, так что написала тому, кого считала своим другом.
Sentia desespero e mandei uma SMS a uma pessoa que julgava ser amiga.
Я была в отчаянии.
Estava desesperada, compreende?
Ты понимаешь, в каком я была отчаянии?
Consegues perceber o quão desesperada eu estava?
Дело в том, что когда появилась эта съемочная группа, я была в страшном отчаянии, а ещё и Пако нас бросил, можешь себе предоставить...
- Isto não é desculpa, mas quando a equipa apareceu eu estava desesperada. E agora que o Paco nos deixou... Bem pode imaginar.
Извини меня, я была в таком отчаянии.
Desculpa. Estava desesperada.
Я бы не попросила тебя, если бы не была в отчаянии. Просто...
Não te pedia, se não estivesse desesperada.
Она старая женщина, я знаю, и она была в отчаянии.
Ela é uma mulher estranha, eu sei, mas ela estava desesperada.
Я просто... Была в отчаянии.
Eu... senti-me sem esperanças.
Я имею в виду, она просто была в таком отчаянии.
Ela estava desesperada.
Генри. Я знаю, я была в отчаянии.
Eu sei, estava desesperada.
Когда вы в таком отчаянии, в каком была я, для вас не существует никаких сигналов.
Quando se está desesperada, como eu estava não existem sinais vermelhos.
Она была в отчаянии, так что да, каждый месяц я помогаю ей.
Estava desesperada, por isso, sim, todos os meses, eu ajudava-a.
Конечно, я знал, что Джули пыталась избавиться от меня, она умоляла Грейс меня бросить, была в отчаянии.
É claro que sabia que a Júlia procurava livrar-se de mim. Ela pediu à Grace para me pôr para fora, ela estava desesperada.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136