Я была дурой перевод на португальский
78 параллельный перевод
Какой же я была дурой! Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.
Fui parva pensar que ao arranjar outro marido iria para o inferno ou o paraíso.
Какой же я была дурой!
Que tola que eu fui!
Я была дурой.
Fui estúpida.
Какой же я была дурой!
Tenho sido uma tola.
Я была дурой, что верила тебе.
- Sou a idiota por confiar...
Прости меня, я была дурой.
Desculpa-me por andar tão confusa.
Мне сказали, что ты меня бросишь, а я поверила. Я была дурой.
Disseram que ias dar-me um desgosto e eu acreditei, fui estúpida.
Я была дурой.
Eu era uma tola.
Какой же я была дурой.
Como fui ingénua!
Я была дурой.
Era ridícula.
Я была... Я была дурой и эгоисткой.
- Eu... fui estúpida e egoísta.
Какой же я была дурой.
Tão tola que fui.
- Да, я была дурой!
- Pois não, porque fui parva!
Я не могу поверить, какой я была дурой.
Nem quero acreditar como fui tão estúpida.
Я была такой дурой.
Tenho sido uma idiota.
Ты был прав, а я была полной дурой.
Estavas no verdadeiro, eu fui uma idiota.
Я была бы дурой, если бы не была им.
Seria uma idiota se não fosse.
Я была дурой.
Fui uma parva, suponho.
Какой пустоголовой, больной дурой я была.
Que parvalhona doente tenho sido.
Я была дурой.
Fui uma tola.
Я была полной дурой.
Estava completamente fora.
Это я была дурой!
Eu é que sou uma totó.
И я была бы дурой, если бы... Почему ты бросил меня?
Fui uma tola em desperdiçá-la.
Я была бы конченой дурой, если бы не дала ему.
- Era totalmente estúpida se o tivesse recusado.
Я была такой дурой. Дурой.
Um dia interpretarei os melhores papéis e compreendê-los-ei, como agora tento compreender este.
Я была такой дурой.
Eu fui tão estúpida.
Была бы ты какой-нибудь уродиной или дурой, я бы тебя еще понял, но ты же вовсе не такая.
Imagina que além de chata, eras feia e parvalhona! Se ninguém te achasse piada, até percebia, mas não é isso!
И я была эгоистичной дурой.
E... Realmente fui egoísta... e estúpida.
Сейчас, я вижу, какой я была дурой.
Agora vejo como fui tola.
- Ох Гермес, я была такой дурой.
- Oh, Hermes, eu tenho sido tão tola.
Я была такой дурой.
Tenho sido uma parva.
Я была бы полной дурой, если бы не ждала подобного.
Seria idiota se não esperasse isto.
Я поняла, какой была дурой, когда зашла в его мастерскую.
Só percebi como tinha sido parva quando fui ao estúdio dela.
- я не была такой дурой...
Não.
Я была такой дурой.
Foi tão idiota.
Была бы я дурой, если бы дала тебе всё, что ты хотел бы после чего, у меня было что-то вроде гарантии что, я получу все, что хочу.
Eu seria uma idiota se lhe desse tudo o que quer sem antes ter uma garantia de que vou ter tudo o que quero.
— Я была такой дурой.
- Mas ele não reparou.
Но когда я выросла, я поняла, что она не была дурой.
Mas enquanto cresci, eu apercebi-me que ela não foi uma idiota.
Я была полной дурой.
Era uma idiota.
- Я бы была дурой, если бы не согласилась.
Seria uma parva se o recusasse.
Ладно, я думаю ты был прекрасным ухажером и, если ты не воспринимаешь мою трепотню, я думаю, что Джудит была дурой, раз позволила тебе уйти.
Bem, acho você um cara maravilhoso. E se não se importa de eu dizer, acho que Judith foi uma tola por te largar.
Я люблю тебя, Билл, но после всего, что случилось в Миссиссипи, я была бы дурой, если бы доверяла кому-то из вас.
Eu amo-te Bill, mas depois desta confusão toda em Mississípi, só se eu fosse chanfrada é que confiava nalgum de vocês.
Я была такой дурой. Да, он нас всех обманул.
Fui tão estúpida!
Что ты! Нет. Я была просто дурой.
- Não, eu fui disparatada.
И я поняла, что была полной дурой, что хотела вернуть то, что нам подарила судьба.
E apercebi-me que eu era uma louca porque eu era... O que nós temos é uma prenda, e eu estava a tentar devolvê-la.
Я была такой дурой, когда думала, что ты приехала, потому что ты переживаешь.
Fui uma tola em pensar que vieste porque estavas preocupada. Lily.
Заткнись, мать твою, Рой. Ты всегда была дурой, но прийти сюда, было самым глупым дерьмом, что я когда-либо видела.
Sempre foste estúpida, mas vires cá é a merda mais estúpida de sempre.
Можно сказать, что я была просто дурой.
Pode dizer-se que fui um bocado parva.
Неужели ты думаешь, что, если бы я слила документы, я была бы такой дурой, что стала бы отправлять по факсу с моим собственным кодом?
Achas que, se fosse divulgar documentos da firma, os mandaria com o meu código?
В смысле... Я была такой дурой.
Quer dizer... fui muito estúpida.
Я была такой дурой.
Eu não... - Fui muito estúpida.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48