Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я вам гарантирую

Я вам гарантирую перевод на португальский

98 параллельный перевод
Я вам гарантирую, что завтра деньги будут.
Terá o dinheiro amanhã sem falta.
Судьи об этом узнают, я вам гарантирую.
Juro que o tribunal vai saber isto!
Если вы облажаетесь в перестрелке, я вам гарантирую, что поедете домой в мешке для трупов.
Façam merda durante um tiroteio que vos garanto que saem daqui, num saco para mortos!
Я вам гарантирую, что каждый космонавт, когда возвращается из космоса идёт к девушке и говорит "Так ты меня там видела?".
Garanto-vos que todos os astronautas, quando regressam do espaço, dirigem-se a uma rapariga e dizem : "Viu-me lá em cima?"
Я вам гарантирую, если мы протолкнем этот дело на один-два уровня выше улицы... мы подберемся к самому Джо Сделке.
Se não ficarmos limitados à rua, veremos o próprio Prop Joe.
Джентльмены, делайте, что я сказал, и я вам гарантирую... к концу игры победа будет наша!
Façam essas coisas, senhores. e garanto-vos que, no fim do jogo, a vitória é nossa!
- Я вам гарантирую, что повышение цены на пять долларов окупит стоимость следующего семинара, который состоится через выходные.
Garanto-lhe agora mesmo que os cinco dólares extra por torta, irão cobrir o custo do seminário avançado que vou fazer deste fim-de-semana a 15 dias.
Это неприятно, и вы avslшrt. Это я вам гарантирую.
É um tanto embaraçoso garanto-te.
Оу, я выясню, что случилось в Атлантик сити, я вам гарантирую.
Vou saber o que sucedeu em Atlantic City. Garanto-te.
И это я вам гарантирую.
Isto é aquilo de que estou mais certo.
Я организую вам подписание контракта в течение месяца. Точно, я вам гарантирую.
Num mês faço que os contratem, isto é uma garantia.
Я вам гарантирую трехразовое питание.
Garanto-lhe três refeições por dia, de hoje em diante.
Я вам гарантирую.
E não se vão arrepender.
Этого не случится, я вам гарантирую.
Isso não vai acontecer, posso garantir.
Я вам гарантирую, чтo кoгда-нибудь oбнаружат, чтo сигареты мoгут вас убить.
Garanto-lhe que um dia vão descobrir que o tabaco mata.
Я вам гарантирую.
Posso garan [maldição] tir isso!
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
E se actuar bem, ainda assim não posso garantir nada.
Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу. Свободу вам и неприкосновенность членам вашей партии.
Dê-me os nomes dos generais de Badoglio... dê-me condições de prendê-los... e eu garanto sua liberdade... e imunidade aos homens de seu partido.
Я лично гарантирую вам безопасность.
Dou-lhe a minha garantia pessoal.
Мы схватим Диллинджера. Я гарантирую вам это.
Apanharemos o Dillinger, garanto-vos.
Я гарантирую вам безопасность.
Eu garanto a sua segurança.
Я гарантирую вам! Вы только послушайте!
Eu garanto, podes acreditar.
Но я гарантирую вам... Там нет пропавших людей.
Mas garanto-lhe os desaparecidos não estão lá.
Но я гарантирую вам одно, сэр, он не сможет повторить это снова. Потому что я прибью его татуированный прибор к двери моего кабинета.
Isto não se tornará a repetir, porque vou pendurar a sua coisa tatuada na porta do meu escritório.
Я гарантирую вам лёгкое наказание. Краткое отстранение от службы и перевод из отдела наркотиков в полицию нравов.
Garanto-lhe apenas uma punição ligeira, uma breve suspensão... seguida por uma transferência temporária dos Narcóticos para os Costumes.
Я гарантирую Вам, мы поднимемся еще на 2 пункта, если вы возьмете этого парня.
Garanto-te que subimos dois pontos nas audiências se contratares este tipo.
Дайте мне одну неделю - всего неделю и четырех парней, и я гарантирую вам, что он будет вас умолять...
Uma semana, 4 advogados litigantes e ponho este tipo a implorar...
Я вам гарантирую.
Não há mudanças nem nada novo.
Вам нужно просто вспомнить то, чему вас учили. И я гарантирую, что остальное за вас сделает сила тяжести.
Basta lembrarem-se do que vos ensinaram e garanto que a gravidade se encarrega do resto.
Я гарантирую вам полное восстановление.
Garanto uma recuperação total.
И я гарантирую вам, что вы никогда больше не увидите Тилка.
E eu garanto que nunca mais vê o Teal'c.
Я вам это гарантирую.
Quase que lhe garanto isso.
Если вы продолжите использовать ее, я гарантирую вам, в конечном счете они заметят это.
Se continuarem a usá-lo, garanto-vos que eles acabarao por notar.
Послушайте, я знаю, что это ваша работа, что вам нужно спрашивать, но гарантирую : с ним я это обсуждать не буду, а уж с вами и подавно.
Sei que é o seu trabalho, sei que tem de perguntar, mas garanto que não vou discuti-lo com ele, e muito menos consigo.
Принимайте мое предложение И я гарантирую вам место в сенате
Aceita a minha ajuda, e eu posso garantir que te sentarás no senado.
Нет, я лично гарантирую вам, что выброс, подобный случившемуся, невозможен.
- Não. Garanto-lhe que uma sobrecarga como a que tivemos é inconcebível.
Вам будут рады, Бидл Бэмфорд, и я гарантирую, что окажу вам куда как более тщательное бритьё, чем вы когда-либо знали
Será bem vindo, Comissário Bamford, E posso garantir-lhe que não lhe cobrarei um "penny" que seja, pelo barbear mais perfeito que alguma vez conheceu
Как глава семьи Грантов я гарантирую вам здоровье,
Nós brindamos à saúde e à felicidade...
Найдите повод спустить этих крошек с поводка, и я вам лично гарантирую, враг никогда не выползет из своих пещер.
Encontrem uma desculpa para libertar um destes, e posso-vos garantir pessoalmente que os maus da fita nem vão querer sair das suas cavernas.
Я гарантирую вам, что мистэт Гери наш самый опытный и ответственный волонтёр.
Vou assegurar-vos de que o Sr. Gary é o nosso voluntário mais experiente e fiável.
Я гарантирую, мистер Райдер, что сейчас Вам лучше говорить со мной. Дайте мне одну минуту и я объясню почему.
Garanto-Ihe, Sr. Ryder... sou a pessoa ideal pra conversar, dê-me uma chance e terá a prova disso.
Я гарантирую, что подберу вам новую или поддержанную тачку, иначе моё имя не Большой Чак!
E garanto que arranjo um carro novo ou usado ou não me chamo Big Chuck.
Сэр, я лично вам гарантирую, что в течение суток Железный Человек снова вернётся на дежурство.
Garanto-lhe pessoalmente que dentro de 24 horas o Homem de Ferro estará de volta ao activo.
Если он выступил так открыто, гарантирую вам у него уже есть пути к отступлению. И он знает, что я в курсе, и это означает Что мне дорог даже час времени, который мне нужен, чтобы похоронить отца.
Se ele fosse audaz o suficiente para aparecer, garanto-lhe que ele já tem planeada uma saída, e ele sabe que eu sei, o que significa que quase nem tenho tempo para enterrar o meu pai.
Если это поможет, я гарантирую вам - Lucky Strike это очень не понравится.
Se ajudar, posso garantir que a Lucky Strike irá odiar isto.
Он либо скрыться под землей, либо залезть куда-нибудь, чтобы сбежать. А так как под землю ему не попасть, Я гарантирую вам, он пойдет на крышу.
Ou tenta enterrar-se ou trepa o caminho para a liberdade e uma vez que não consegue cavar esse caminho, garanto-te que vai tentar o telhado.
Если я ещё раз услышу о притеснении этих индейцев, Вы познакомитесь с другим вердиктом и я гарантирую, Вам он не понравится.
Se eu souber de outro incidente de abuso, em relação a estas pessoas, você vai ter o prazer de ouvir um dos meus veredictos, e eu garanto-lhe que não vai gostar.
Я вам это гарантирую.
Muito mais, garanto-lhe.
Я гарантирую вам, что он спросил у всего двора О лучшем способе пересечь незамеченным, и вот оно. Хорошо.
Garanto que ele perguntou por aí a melhor maneira de atravessar despercebido, e disseram isso.
- И я гарантирую вам...
Já percebi, a sério.
Я гарантирую вам свободу перемещения.
Garanto-vos passagem segura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]