Я делаю перевод на португальский
10,086 параллельный перевод
Именно это я делаю.
Claro que estou.
Я делаю всю работу, но сам не притрагиваюсь.
Eu ponho-os todos juntos, mas não participo.
Я делаю всё, что в моих силах, с тем, что мне дали.
Faço o que posso com aquilo que tenho.
Я делаю то, что он прикажет.
Obedeço ao Seu comando.
Я делаю лишь то, что велит Владыка.
Só faço o que o meu Senhor ordena.
- Ты же понимаешь, что я делаю?
Curtes o que estou a fazer?
Я делаю то, что должна.
I do what I have to do.
Знаете, Полли, я делаю это по двум причинам.
Olhe, Polly, a minha motivação para fazer isto, é dupla.
Я делаю то, что делаю, чтобы это не пришлось делать моему сыну.
Faço as coisas que faço, para que o meu filho não tenha que as fazer.
Я делаю чай и чищу пепельницы, но к деньгам и счетам не притронусь.
Faço chá e limpo os cinzeiros, mas não mexo em dinheiro ou recibos.
О Полли... Какого хрена я делаю?
O que raio estou a fazer?
И ты должен спросить меня, почему я делаю это?
Tens mesmo de me perguntar por que estou a fazer isto?
Работа, которую я делаю здесь очень важна и слишком критичная, но, к счастью, решение напрашивается само.
O trabalho que faço aqui é demasiado importante e está num momento demasiado crítico, mas, felizmente, surgiu uma solução.
Понятия не имею, что я делаю.
Não faço ideia do que vou fazer.
Нет, я делаю то же, что и раньше, только без отца.
Não, faço a mesma coisa, só sem o pai.
Я делаю снимки всякого, что происходит за день.
Estou a tirar uma fotografia a tudo o que me acontecer num dia.
Всё, что я делаю - уделяю внимание своему дыханию.
Tudo o que estou a fazer é concentrar-me na respiração.
Каждый раз, когда хочется травки, я делаю 15 отжиманий.
Sempre que quero fumar erva, faço 15 flexões.
Я делаю это потому, что это приносит мне пользу от владения общинами, которые, как я надеюсь, будут действовать благожелательно моим интересам.
Faço-o porque me beneficia que as comunidades nas quais desejo operar sejam solidárias com os meus interesses.
Я делаю то что никто раньше не делал, и мне страшно до усрачки.
Estou a fazer algo que nunca ninguém fez e tenho muito medo.
Тоже самое я делаю и здесь.
Eu faço o mesmo aqui.
Я делаю фотографии.
Eu tiro fotografias.
Можете смеяться, но я делаю...
Pode achar piada, mas faço...
И я делаю это довольно неплохо.
E estava a sair-me bem, de forma respeitável.
Я делаю, что он хочет, он не давит на тебя.
Se eu lhe der o que ele quer, ele deixa-te em paz.
Я делаю это не каждую ночь.
Não o faço todas as noites.
Я делаю, что могу.
Farei o que puder.
Я делаю это ногой.
Estou a fazê-lo com os pés.
Я делаю каждый раз одинаково но я столько лет на это собиралась...
Estou sempre a fazê-lo...
Я делаю всё, что ты просишь, Тед.
Faço tudo o que pedes, Ted.
Я делаю, что хочу, и с кем я – никого не касается!
Faço o que quero e a minha intimidade é privada.
О, да, я посещала их лачуги, кормила их супом и удостоверялась, чтобы все видели, как я это делаю.
Sim, visitei as suas barracas e dei-lhes sopa e certifiquei-me de que era vista enquanto o fazia.
Я знаю, что делаю.
Eu sei o que estou a fazer.
Я тоже делаю то, что мне приятно.
Eu faço coisas porque me sabem bem.
Наоборот, я пытаюсь поднять его... и делаю это с тех пор, как тебе было 12.
Não, tento inspirá-la, tal como o faço desde que tinhas 12 verões.
Это именно то, что я сейчас делаю.
É o que eu faço agora.
Я постоянно делаю это со своими детьми.
É o que faço com as minhas filhas o dia todo.
Я же говорил, что знаю, что делаю.
- Eu disse que sabia o que fazia.
Есть одна. На самом деле я недостаточно сильный, чтобы поднять бутыль для кулера, поэтому я всегда делаю так, чтобы это делал Терри.
Na verdade, não tenho força para levantar o bidão da água, por isso, ponho sempre o Terry a fazê-lo.
Я постоянно их использую, когда делаю украшение.
- Eu uso imenso para fazer joias. - Quê?
Я делаю работу за 15 человек, я даже не знаю, какое сегодня число,
Faço o trabalho de 15 pessoas.
- Что я здесь делаю?
- O que faço aqui?
и я этого не делаю.
Algo terá que ser feito, e não o irei fazer.
Но я этого не делаю.
Mas não penso.
- Тренируюсь. Я что-то ем. Делаю ремонт.
Faço exercício, como alguma coisa, começo a trabalhar na casa.
- Я знаю, что делаю.
Sei o que faço.
И не притворяйся, будто ты веришь, что я это делаю ради них.
E não vamos sequer fingir que eu estou a fazer isto por eles.
Знаешь, обычно я так не делаю.
Não costumo fazer isto.
- Я всё правильно делаю?
- Vou fazer isto?
Я всегда делаю всё возможное.
Dou sempre o melhor.
- Я ничего не делаю, это бог.
Não estou a fazer nada.