Я еду в город перевод на португальский
26 параллельный перевод
Мне надоело клацать зубами каждый раз, когда я еду в город.
Estou cansado de ver a moleza de vocês todos.
Я еду в город, если...
Vou à cidade. se...
Я еду в город учиться, а не работать прислугой!
Eu vou mudar-me para a cidade para me graduar, não para ser a empregada de alguém.
Я еду в город раз в неделю, чтобы купить воды к "игровому автомату", который забирает каждый раз по $ 15.
Eu vou para a cidade uma vez por semana. para comprar água. Há uma máquina caça-níqueis.
Я еду в город роз, чтобы увидеть некоторые спрингфилдские места
Vou para a cidade das rosas ver Springfiel de perto.
Я еду в город.
Vou à cidade.
Так, я еду в город.
Eu vou à cidade.
Я еду в город.
Vou até à cidade.
Я еду в город на интервью, скоро вернусь.
Vou até à cidade para entrevistar essa... Eu volto em seguida.
Мама, послушай. Я еду в город на встречу и должна подготовиться.
Vou para uma reunião e tenho de me preparar.
Мой телефон разряжен, я еду в город Смирна.
Escuta, o meu telefone está prestes a morrer. Vou a caminho de uma vila chamada Smyrna.
Я еду на север в город Торрекастро, везу важные правительственные бумаги тем, кто сопротивляется французам.
Vou em direcção a norte para a cidade de Torrecastro, com documentos importantes do meu Governo para aqueles que resistem aos franceses.
Завтра я еду в Нью-Йорк, город, который я ненавижу. "
Parto, amanhã, para Nova Iorque, cidade que odeio.
Я собираюсь доставить еду в город.
Vou levar a comida para a cidade.
Я еду в соседний город.
A próxima cidade está há uns 80 quilómetros daqui.
Я просто еду в город на часик.
Vou á cidade por uma hora.
- Я еду домой, в город!
- Para casa, para a cidade!
Я направляюсь на медитацию в Охай, и раз я еду через город, я решила, что смогу заскочить и захватить тот фотоальбом.
Vou a caminho de um retiro em Ojay, e como passo por aí, pensei em ir buscar o álbum de fotografias.
- Поднимайтесь завтра в город, а я скажу, что еду в Ипсвич на день-другой.
Vá para a cidade amanhã direi que vou para Ipswich por uma noite ou duas.
Я еду в Старый Город. Я прижму этого парня раз и навсегда.
Vou à Cidade Velha e vou apanhar aquele tipo de uma vez por todas.
Я завезу Тома, а потом еду в город.
Vou levar o Tom, e depois vou à cidade.
Это работа. Я вешаю вас в Ред-Роке, еду в следующий город, вешать кого-то там.
Enforco-a em Red Rock, desloco-me a outra cidade e enforco mais outro.
Так, значит я не просто не еду в крошка-город, Теперь мне еще придется казнить паренька?
Não vou ao Portugal dos Pequenitos, e tenho que executar alguém?
я еду домой 244
я еду 467
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
в городе 355
в город 120
я еду 467
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
в городе 355
в город 120