Я еду с вами перевод на португальский
57 параллельный перевод
- Я еду с вами.
- Eu vou contigo.
Я еду с вами.
Eu vou consigo.
Я еду с вами. Тереза, у меня на это нет времени.
Teresa, não tenho tempo para isto.
Я еду с вами.
Esperem. Vou com vocês.
Ёто прозвучит дико. — ама не ожидала, что скажу такое, но... я еду с вами.
Isto vai parecer mal. Mal posso crer que penso nisto. Acho que deveria ir com vocês.
Я еду с вами, и когда вы находите этого парня, вы вывозите меня за КПП и отпускаете.
Eu vou convosco e, assim que virem que o fulano lá está, deixam-me ficar no posto de controlo.
Кто сказал, что я еду с вами?
Quem disse que vou contigo?
Я еду с вами, ребята, или без вас.
Vou convosco ou sem vocês.
Кстати, можете начинать радоваться - я еду с вами.
Vão ficar muito contentes por saberem que vou convosco.
Я еду с вами.
Vou consigo.
- Я еду с вами.
- Vou convosco.
И я еду с вами.
- Na verdade, vou buscá-lo.
Скажем так, я еду с вами, и если я увижу, что ты их обманываешь, я напомню тебе обо всем, что ты натворил.
Digamos que estou na estrada, e se eu te vir atravessando, irei te mostrar exatamente o que você deixou para trás.
Я еду с вами.
Estou a brincar.
Я еду с вами.
Estou a caminho.
Я еду с вами.
Eu vou contigo.
Я еду с вами, или...
Vou com a senhora, ou...
- Я еду с вами.
- Vou consigo.
Я еду с вами.
Estou a ir.
Я еду с вами.
Também quero ir à entrega.
Почему я еду с вами в этом автомобиле?
Por que é que estou neste carro consigo?
Похоже, это значит, что я еду с вами.
Penso que isso significa que vou convosco.
Я еду с вами.
Vou convosco.
Я еду с вами в машине. Вы меня подвозите.
Estou a apanhar boleia convosco, neste carro.
— Да, я еду с вами. Возглавлю команду.
- Sim, eu também vou.
Я еду с вами.
Eu vou com ele.
Я еду с вами.
- Vou consigo.
Я еду с вами.
- Eu vou convosco.
— Я еду с вами.
- Irei contigo.
Хорошо, тогда я еду с вами.
- Eu vou convosco.
Я еду с вами, ребята.
Eu vou convosco.
Берите сумку, я еду с вами.
Agarre no seu saco, eu vou consigo.
Я еду с вами.
Eu vou com vocês.
Тебе не нужна фоточка, потому что я еду с вами.
Não vais precisar de uma fotografia... Porque eu também vou.
Я еду с вами.
Eu também alinho.
Без вопросов. Я не еду с вами.
Anda cá, querida!
Нет, я не еду с вами! - Ну и ладно.
Não, não vou convosco.
Я еду с вами.
Eu vou convosco.
Я еду к Вам, и я имею дело только с Вами.
Eu vou ter consigo, e só falo consigo.
- Я с вами не еду, но поговорю с вашими родителями.
- Eu não vou para a estrada. Eu falarei com seus pais.
Мисс О'Браен, я еду встретиться с вами.
- Srta. O'Brian, - Estou a caminho para vê-la.
Я ведь еду с вами.
Mas eu vou convosco.
Осмелюсь сказать, что если я не буду танцевать с вами, то я покидаю эту музыкальную комедию и еду домой.
Atrevo-me a dizer, se não dançar consigo, saio deste baile e vou para casa.
Я еду с вами.
Eu também vou.
Я сейчас еду встретиться с вами, мистер Бишоп.
Estou a ir ter consigo agora, sr. Bishop.
Ну, я хотел узнать... еду ли я с вами в Вашингтон.
Só queria saber se vou para Washington consigo.
Мы едем в Мак-Кэнн, и я еду с вами?
Vamos para a McCann e eu vou consigo?
я еду домой 244
я еду 467
я еду в город 19
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
я еду 467
я еду в город 19
я еду к тебе 31
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283