Я извинился перевод на португальский
258 параллельный перевод
Я сказал, что заплачу. Я извинился.
Disse que pagaria e que sinto muito.
Я извинился, что еще?
Que mais queres? Dá-me uma martelada na cabeça.
Я извинился.
Desculpe.
- Я подвел тебя, я извинился.
Olha, eu desapontei-te e peço desculpa.
Конечно, я извинился в письме по поводу своего безрассудного и безответственного поведения.
Mandei-lhe uma carta a pedir desculpa pela forma como agi, pois tinha sido ridículo e irresponsável.
Знаю, но я подумал, может ты могла бы упомянуть о том, что я извинился и вдохновил тебя продолжать поиски.
Eu sei, mas podias dizer que eu pedi desculpa e que te encorajei a continuar.
- Ты хочешь, чтобы я извинился перед тем парнем?
- Quer que eu peça desculpa?
- Я извинился.
- Já pedi.
- Конечно я извинился.
- Claro que pedi.
Я извинился за тот инцидент и она простила.
Pedi desculpa pelo incidente e ela aceitou.
- Я извинился!
- Eu já pedi desculpa!
Что ты от меня хочешь, чтобы я извинился? Да.
Queres que te diga que vais ficar cá?
и потом, я извинился.
E mais uma vez, peço desculpa.
Слушай, я извинился перед тобой сто лет назад!
Meu, eu já me desculpei há meses atrás.
Извинись! - Я извинился. - Нет, не извинился.
- Ainda não pediu desculpa.
- Я извинился.
- Pedi, sim. - Não pediu nada!
Ты хочешь, чтоб я извинился?
Queres que diga que estou arrependido?
Хочешь, чтобы я извинился?
- Queres que peça desculpa?
- Да, я извинился.
- Pedi, sim!
Можешь поверить, мои родители хотели, чтоб я извинился?
Acreditas que os meus pais esperavam que eu lhes pedisse desculpa?
Хочешь, чтоб я извинился?
Queres que peça desculpa?
- Я же извинился.
Disse que lamento.
Как я себя повёл.IЯ уже извинился.
- Sandy, já pedi desculpa por isso.
Здесь никого нет. Сэнди, сколько можно! Я же извинился по телефону.
Vá lá Sandy eu já te pedi desculpa.
Я так и не извинился!
Eu não pedi desculpa!
Я же извинился. Я достану тебе новую.
Desculpa-me, eu substituo-o.
Я же извинился.
Desculpa.
Я же извинился.
Já pedi desculpa.
Ну, когда я услышал, что ты не придёшь то извинился и быстренько унёс оттуда ноги.
Bom... assim que soube que não ias inventei uma desculpa e pirei-me.
Он так и не извинился передо мной за свои слова, что я бы растянул дырку для головы в его свитере.
Nunca se desculpou por dizer que eu alargaria a gola da camisola dele!
Я встал, сходил по делам пошёл к Саре и извинился.
Levantei-me, fui tratar de umas coisas, fui ao gabinete da Sara, pedir-lhe desculpa...
Это было 16 лет назад. Мне было бы приятно, если бы Луи извинился передо мной. Я сделаю это.
Vou pedir, mas aviso-te : isto pode fazer de mim uma melhor pessoa... e não foi esse o homem por quem te apaixonaste.
Я бы на вашем месте тоже извинился.
Sim, espero bem que sim.
- Я уже извинился.
- Não quero que peças desculpa.
- Я же извинился.
Já pedi desculpa.
- Я же извинился за то, что удрал.
- Já pedi desculpa por ter saido.
Я же уже извинился за ботинки.
Calma meu, já pedi desculpa por causa dos sapatos.
- Я уже 100 раз извинился.
- Não posso pedir desculpa sem parar.
Я же извинился, чего тебе еще?
Eu já pedi desculpa, o que é que queres?
Я же извинился.
Eu ja disse que lamento.
Послушай, я же извинился, это была ошибка.
Olha, pedi-te desculpas e errei.
Я сказал, что мне очень жаль, извинился за английский пунктик, но у всех есть свои недостатки. Идеальных людей не бывает.
Eu respondi-lhe : "Desculpa lá, mas ninguém é perfeito".
Я уже извинился перед Элизабет и Радеком, поблагодарил полковника Колдвелла, за то, что, мм, он достаточно внимательно шпионил за экспериментом с орбиты.
Já pedi desculpa à Elizabeth. E ao Radek e... Agradeci ao Coronel Caldwell por se preocupar em observar a experiência em órbita.
Не знаю, но я же извинился.
Não sei, mas eu pedi-Ihe desculpas.
- Да, да. Я ведь извинился.
- Pois sim, já disse que lamento.
Я бы с радостью извинился от имени полиции Нью-Йорка, но мы просто детективы.
Posso pedir desculpa em nome da polícia, mas não fomos nós. Somos detectives.
Они хотят, чтобы я растолстел, как она, и извинился перед Стивом!
Eles querem que eu fique gordo como aquela rapariga, para eu pedir desculpas ao Steve.
Я же извинился.
Eu disse que sinto muito.
Я бы и так не извинился.
Já não o faço.
Ты не извинился, я должен тебе деньги.
Não o fizeste, devo-te dinheiro.
Я же извинился, и всё.
E daí? Eu pedi desculpa.
извинился 33
я извиняюсь 1250
я извинилась 30
я извиняюсь за то 54
я извращенец 18
я извиняюсь за это 20
я извинюсь 36
я извиняюсь 1250
я извинилась 30
я извиняюсь за то 54
я извращенец 18
я извиняюсь за это 20
я извинюсь 36