Я извинилась перевод на португальский
146 параллельный перевод
Росс, я извинилась уже, наверное, миллион раз.
Já pedi desculpa, tipo, um milhão de vezes.
- Я извинилась, я пыталась помочь.
Eu pedi desculpa, prontifiquei-me a ajudar. Que quer que eu faça?
Я извинилась и реплицировала ему новую камеру.
Eu me desculpei, e eu repliquei uma máquina fotográfica nova.
Дерек, я извинилась за статью.
Eu já te disse que estou arrependida acerca daquele artigo.
Хочешь, чтобы я извинилась, красавчик?
Queres que eu peça desculpa, fofo?
- Она хочет, чтобы я извинилась.
- Ela quer que eu peça desculpa.
- Хотите, чтобы я извинилась?
- Quer que peça desculpa?
Если ты хочешь, чтобы я извинилась за мужа, то я этого не сделаю.
Se estás à espera que peça desculpas pelo meu marido, bem que podes esquecer.
- Хочешь, чтобы я извинилась за это?
Queres que peça desculpas por isso?
Я извинилась перед Маршаллом, и он простил меня, и мы забыли об этом. Почему ты так не можешь?
Pedi desculpas ao Marshall e ele perdoou-me e ultrapassámos isso.
- Я извинилась. - Джонни, держи ее руки.
Johnny, segura-lhe os braços!
Ты хочешь, чтобы я извинилась перед тобой?
Muito bem, o que queres que te diga, que estou arrependida?
я извинилась.
Já pedi desculpa.
Я уже 3 раза извинилась!
Já pedi desculpas três vezes!
Вообще-то, я перед ней извинилась, но она выбежала из дома...
Não a atirei para cima dela. Isso ela inventou.
- Сара, ты опоздала на час. - Я же извинилась! Дай мне закончить.
Sarah, estás uma hora atrasada Eu pedi desculpas!
- Я уверен, что она бы извинилась будь у неё такая возможность.
Tenho a certeza que ela pediria desculpas, se pudesse.
- Я же извинилась.
- Já pedi desculpa.
Хоть я и извинилась перед Люси, мне всё равно было не по себе.
Apesar de ter pedido desculpas à Lucy, havia algo que me atormentava.
Я же извинилась.
Eu já pedi desculpa.
- Чендлер, я уже сто раз извинилась.
- Já pedi desculpa.
Я же извинилась.
Já pedi perdão.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
Я же извинилась.
Eu já pedi desculpas!
- Тора! Тора! - Я требую, чтобы ты извинилась.
- Não, está aqui há séculos.
- Я уже извинилась.
- Pois a mim não pegas! - Já te pedi desculpa.
Я хочу, чтобы ты извинилась.
Quero que peças desculpa.
Майкл, всего лишь один парень с работы, и я уже перед тобой извинилась.
Michael, foi um rapaz do trabalho, e já te pedi desculpa.
И я хочу чтобы ты извинилась еще раз.
E preciso de te ouvir a pedir desculpa outra vez.
Я много раз извинилась перед тобой, что не рассказала о нас с Кларком.
Pedi-te desculpa 100 vezes por não te ter contado sobre mim e o Clark.
Ну, брось Я же извинилась
Anda lá. Já disse que sentia muito.
Я даже ещё не извинилась по-настоящему.
Ainda não lhe pedi desculpa.
Но, когда я проснулась и извинилась он сказал, что даже не заметил. Знаешь, что ты должна сделать? Выбрать для этого определенное время.
Seja como for, pensou Sarah... mesmo num parque pequeno como este...
Я же извинилась.
Já te pedi desculpa.
Я же извинилась, Иен.
A noite de hoje significava muito para mim e tu estragaste tudo.
Я уже извинилась.
Já pedi desculpa.
Я уже раз 50 извинилась, за то, что была против Трэвиса.
Eu tenho-me desculpado umas 50 vezes por ter feito parte da máfia anti-Travis.
Эй, мужик, прости, я же извинилась!
Meu senhor, eu já lhe pedi desculpa.
Я, уже, тысячу раз извинилась.
Já pedi mil vezes.
Ну, я же извинилась.
Já pedi desculpa.
Я очень, очень... удивлен, что ты до сих пор не извинилась передо мной.
Estou mesmo, mesmo... surpreendido que ainda não me tenhas pedido desculpa.
Я хочу чтобы ты извинилась перед Паулой!
Precisas de pedir desculpa à Paula.
Я хочу, чтобы ты сначала извинилась за то, что ты сделала.
Mas primeiro quero que peças desculpa. Quero que te desculpes pelo que fizeste há pouco.
И я так и не извинилась перед ним.
E nunca tive oportunidade de o retirar.
Я же извинилась.
Já me desculpei.
Ну а ты не переживай, перед соседями я уже извинилась.
- Está aberto. Mas não te preocupes...
Я ведь уже извинилась.
Já pedi desculpa.
Я же извинилась, верно?
Pedi desculpas, certo?
Да ладно, Малакей, я же извинилась.
Anda lá, Malachy, já pedi desculpa.
- Я извинилась.
Já pedi desculpa.
По-моему, я только что извинилась.
Acho que já pedi desculpa.