Я узнал кое перевод на португальский
93 параллельный перевод
Я узнал кое-кого.
Acabo de reconhecer alguém.
Я узнал кое-что насчет Дэвида.
Eu soube umas coisas sobre o David.
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
Eu ouvi algo que me fez pensar que ainda há esperança para nós afinal.
Мадемуазель Карлайл, Вы не хотели ничего говорить но теперь я узнал кое-что и хочу Вам помочь.
Mademoiselle Carlisle, da outra vez não me disse nada. Mas agora já sei um pouco mais. Quero ajudá-la e acredito que o possa fazer.
Я узнал кое-что, что может быть вам интересно.
Descobri uma coisa que lhe vai interessar.
Я узнал кое-что для Вас о мисс Уэйд.
Achei algo para você sobre Miss Wade.
Зато я узнал кое-что о себе.
Contudo, aprendi algumas coisas sobre mim.
Но я узнал кое-что.... из разговоров с матерью.
Mas aprendi uma coisa ou duas através de conversas com a minha mãe.
Я узнал кое-что о девушке с шальными глазами.
Encontrei algo sobre a mulher que te fez olhinhos.
Я узнал кое-что о своем прошлом, что заставило меня пересмотреть мое будущее... будущее с Блэр.
Descobri umas coisas sobre o meu passado que me fizeram reconsiderar o meu futuro.
Я узнал кое-что новое.
Descobri algumas coisas.
Но я узнал кое-что приятное о Evoque.
Mas eu descobri algo agradável no Evoque.
Я узнал кое-что о ком-то очень близком для меня.
descobri algo sobre alguém muito próximo de mim.
Я узнал кое-что, когда просматривал анкеты о приеме на работу.
Descobri uma coisa ao verificar as candidaturas dos empregados.
Я узнал кое-что недавно.
Aprendi umas coisas ultimamente.
Хех. Но я узнал кое что о взрыве. на ферме Янга и мне нужно с кем-то поделиться.
Mas investiguei algumas coisas sobre a explosão na quinta Young e a modos que preciso de contar a alguém.
И я узнал еще кое-что о нем.
E descobri algumas outras coisas sobre ele.
Когда я читал дневник профессора, я кое-что узнал о планах Немо.
Quando estava a ler o diário do professor, soube dos planos do Nemo.
Поехали, кажется, я кое-что узнал.
Vamos. Descobri uma coisa.
Я кое-что узнал об этой девушке.
Bem, soube tudo sobre a tua bela senhora.
У меня был долгий разговор с одним католиком, очень набожным и образованным человеком, и я от него кое-что узнал.
O que quer dizer com isso? Tive uma longa conversa com um católico muito devoto e instruído e soube uma coisinha ou duas.
Я влез на отцовский комп через модем и кое-что узнал про твою схему.
Liguei-me ao computador do meu pai e acrescentei pormenores ao desenho.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Antes de morreres, há uma coisa que tens de saber sobre nós dois.
Когда я узнал, что премьер отправился во Францию с забинтованным лицом, я начал кое-что подозревать. Однако все видели двойника премьера.
Comecei a perceber as coisas, a partir do momento em que me apercebi que o resultado prático da suposta tentativa de homicídio, implicava que o Primeiro-Ministro fosse de cara ligada para França.
И я недавно узнал еще кое-что.
E descobri uma coisa recentemente.
Я скажу вам еще кое-что. Я только что узнал об этом доме.
Digo-vos uma coisa que acabo de aprender sobre esta casa.
я скинул деньги в точности как... — лушайте, € ведь тут узнал кое-что.
Larguei o dinheiro exactamente como... Tenho certas informações.
я тут узнал кое-что.
Tenho informações, pá.
- Я сейчас кое-что узнал.
- Acabei de descobrir uma coisa.
Но кое-кто узнал о том, какую гадкую шутку я с вами сыграла.
Mas alguém descobriu a minha jogada.
Эй, я кое-что узнал про Макса Кэсича.
Investiguei o Max Kasich.
Я и сам узнал кое-что...
eu aprendi algumas coisas eu próprio.
Я... Я кое-что узнал...
Tenho algo...
Маршалл, есть кое-что, что я должна тебе сказать, и я хочу, чтобы первым ты узнал это от меня.
Marshall, tenho de te dizer uma coisa, e quero que ouças da minha boca primeiro.
Кстати о секретах, я кое-что узнал про загадочные экспедиции, которые он отправил на Северный полюс.
Bem, falando em segredos, encontrei uma coisa sobre aquelas expedições mistério que ele tem andado a mandar para o Pólo Norte.
Я тут узнал кое-что чертовски интересное.
De qualquer maneira, acabei de descobrir uma coisa muito interessante.
Сегодня я узнал о себе кое-что новое.
Aprendi algo sobre mim hoje.
Дэмиан, есть кое-что, что я хотела бы, чтобы ты узнал до..
Damien... Há algo que precisas de saber primeiro. Sim.
Но я все-таки кое-что узнал.
Mas realmente aprendi alguma coisa.
Знаешь, я тут кое-что узнал
Sabe, aprendi umas coisinhas nos últimos dias
Они пришли кое-что забрать... что я спрятал очень, очень хорошо, но каким-то образом Эзра это узнал.
Vieram por uma coisa que tinha escondido muito, muito bem, mas que, sabe-se lá como, o Ezra descobriu onde estava.
Узнал кое-что об этой компании. И после твоих вчерашних слов в баре, я решил показать это.
Descobriu o que a empresa andava a fazer, e depois do que ele me disse ontem à noite no bar, achei que deverias saber.
Я кое-что узнал.
Recebi umas notícias.
- Я кое что узнал
Preciso de saber uma coisa.
Я хочу, чтобы ты узнал кое что о жизни, Крис потому что, в жизни всегда так.
Quero que aprendes acerca da vida, Chris, porque a vida... é assim.
Куда уж там. Но кое-что я узнал.
Mas sei algumas coisas.
Я тут кое-что узнал.
Estive a fazer alguma pesquisa...
! Здесь я кое-что узнал о демонах.
Aprendi algumas coisas sobre demónios por aqui.
Потому что я кое-что узнал о твоей мамочке И оказывается, что все то время, когда ты оставался дома с папочкой, мамочка ходила на лево -
Porque na verdade vi a tua mamã, e parece que todo o tempo que ficaste em casa com o papá, a mamã estava fora a sair...
Я тут узнал кое-что про Коллинза.
Eu fiz algumas investigações do Collins.
Я кое-что узнал, Питер... кое-что, что тебе нужно знать.
Descobri coisas, Peter. Coisas que tens de saber.
я узнала 307
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнала кое 21
кое о чем 26
кое что 31
я узнаю 353
я узнаю это 16
я узнаю тебя 22
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнала кое 21
кое о чем 26
кое что 31
я узнаю 353
я узнаю это 16
я узнаю тебя 22