Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я умер

Я умер перевод на португальский

2,598 параллельный перевод
Я не хочу чтобы они услышали- - что я умер в лесах в Сибири. пытаясь выиграть какие-то деньги здесь.
Eu não quero que eles ouçam que eu morri nas florestas da Siberia porque eu estava a tentar ganhar algum dinheiro.
Лучше бы я умер. ( Смеется )
Eu preferia morrer, por favor.
Или я умер.
Ou estou morto.
Я умер? Нет, ты очень даже живой, хотя мне кажется, ты бредил.
- Não, estás bem vivo, mas acho que a delirar.
Той ночью во время салюта, ночь, когда умер Сэмми. Я хотела
Na noite dos fogos de artifício, quando o Sammy morreu.
Когда я обезглавил его, он не умер.
Quando eu o decapitei, esse homem não morreu.
В Кливленде, когда умер Фрэнсис, я словно тоже умерла.
Em Cleveland, quando o Francis faleceu, era como se eu tivesse morrido também.
Моя идея, я виноват, что он умер.
A ideia foi minha, a culpa é minha de ele estar morto.
Я бежал из Каракаса, потому что едва не умер там.
Deixei Caracas porque eu ia morrer lá.
Теперь если мой лучший друг мёртв я хотя бы притворюсь, что плачу это внушает мне веру, что он на самом деле не умер
Se o meu melhor amigo morresse, ao menos fingia chorar, o que me leva a acreditar que não está realmente morto.
я забуду, что ты умер / ла.
Vou esquecer que estás morta.
Он умер за правое дело, и я не могу допустить, чтобы это оказалось впустую.
Ele morreu pela verdade, e não posso deixar isso ser em vão.
Он прав, потому что я снова вспомнил, что мой кот недавно умер.
Ele tem razão, porque agora lembrei-me que o meu gato morreu.
- Он умер от рака, Руди. Я думал, что он затанцевал себя до смерти.
Pensei que ele tinha dançado até à morte.
Я слышал, что он умер, но что случилось?
Ouvi que ele morreu, mas o que aconteceu?
Я видела, как умер олдермен Бартлет.
Vi o vereador Bartlett morrer.
Когда олдермен умер, он посмотрел мне в глаза и сказал, что я следующая.
Enquanto o vereador morria, olhou-me nos olhos, e disse que eu seria a próxima.
Я говорила с ней в ночь когда Томми умер, и она не могла справиться с этим.
Eu falei com ela na noite em que o Tommy morreu, e ela não estava a lidar muito bem com aquilo.
Я чуть не умер.
Eu quase morri.
По правде говоря, я не думал, что выкарабкаюсь, но, кхм, я бы точно умер без вас, ребята.
Achei que não iria conseguir, para vos dizer a verdade, mas, eu estaria morto se não fossem vocês pessoal.
Умер бы или Адамс, или я.
Ou morria o Adams ou morria eu.
И когда кот умер, ты не только не сказал мне, что я не виноват, но вскоре ты еще и уволил меня в присутствии моего лучшего друга.
E quando aquele gato morreu, não só nunca me disseste que não foi por minha culpa, como me despediste depois em frente ao meu melhor amigo.
Я все еще не могу поверить, что Зак умер.
Oh. Ainda não acredito que o Zach tenha morrido.
Я думал, он умер.
Pensei que estava morto.
Слава Христу, МакГиннес, я не умер.
Por amor de Deus, McGinnes, eu não morri.
Я - обычный гей, который умер и вернулся в облике вампира.
Sou um rapaz gay que morreu e regressou como vampiro.
мне пришлось жить в этом секретном доме, с подвалом Заполненный гробами, и я чуть не умер Из-за ведьм, которые уверены, что мой ребенок
Tenho vivido numa casa com uma masmorra secreta cheia de caixões e quase fui assassinada por bruxas convencidas que o meu bebé é o demónio.
Если это то чего ты хочешь, то человек которого я любила умер.
Se é isso o que queres, o homem que eu amo foi-se.
Человек которого я любила умер.
O homem que eu amo foi-se.
Если бы меня тогда не рвало, я бы подавился и умер.
Se não fosse este vómito, teria morrido asfixiado.
Он пытался меня спасти. К тому времени, как я попал внутрь, он уже умер.
Ele foi lá para salvar-me e quando consegui entrar, já estava morto.
Я слышал, что он умер.
Ouvi dizer que ele morreu.
Я не хотела, чтобы кто-то умер.
Não quero que ninguém morra.
Если бы я не полюбила Адама, он бы не умер.
Eu amava o Adam, obviamente, senão ele não tinha morrido.
Ты же понимаешь, что я почти умер сегодня, да?
Entendes que eu quase morri esta noite, certo?
да будет этот человек облечен в порфиру, золотую цепь ему на шею, ибо Я еще не умер.
Que este homem seja vestido de púrpura, uma corrente de ouro seja colocada ao redor do seu pescoço, porque eu ainda não estou morto.
Я виновата в том, что Томми умер.
A culpa é toda minha, pai. Eu fui culpada da morte do Tommy.
Я надеялась, что ты умер... Потому что мне было бы легче оставить тебя в прошлом, чем снова пережить ту боль, через которую мы вместе прошли.
Tinha esperança que estivesses morto... porque seria mais fácil para mim esquecer-te, do que passar novamente por toda a dor.
Донна, если никто не умер, я постою.
Donna, a menos que alguém tenha morrido, não me sentarei.
И вот, когда я уже решила, что ничего не изменится к лучшему, на нашей улице умер один из злодеев.
E quando pensava que nunca iria melhorar, um dos homens maus apareceu morto na rua.
Что ты делал в ночь, когда умер Лу? Я был в клубе.
- Eu estava no clube.
Я думал, ты умер.
Pensei que estivesses morto.
Я знаю, как умер Йенс.
Sei como é que o Jens morreu.
Я имею ввиду, что я был во многих домах где употребляли героин и кто умер.
Entrei em muitas casas de viciados que morreram.
Почему Бронсон умер быстро, а я все еще жив?
Por que é que o Bronson morreu rápido e eu ainda estou vivo?
Если бы я позволил ему закончить его, он бы умер.
Se o tivesse deixado acabar, teria o matado.
Но я не уверен, что ее адвокат принял во внимание, что муж Хизер был пожарным здесь, в этой части.... он умер при исполнении.
Mas não estou certo de que o advogado tenha considerado que o marido dela era bombeiro deste batalhão. Ele faleceu em serviço.
Я проверяла твой пульс той ночью, когда думала, что ты умер и он был такой замедленный, что я его еле прощупала.
Eu vi a tua pulsação na noite em que pensei que estavas morto, e estava tão lenta que mal a apanhei.
Агент Флинн должен был умереть, и он бы умер, если бы не я. - И тот анонимный донор.
O Agente Flynn teria morrido se não fosse eu.
А потом мой муж умер в этой глупой войне, и я высказала своё негодование.
Então, o meu marido morreu naquela estúpida guerra, e eu dei voz à minha indignação.
Я всегда надеялся, что он умер сразу, понимаешь.
Tive sempre esperanças que tivesse sido rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]