Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / До встречи с тобой

До встречи с тобой перевод на турецкий

60 параллельный перевод
Это было до встречи с тобой.
O zaman, daha seninle tanışmamıştı.
До встречи с тобой я даже не знала, что она существует.
Seninle tanışana dek onun varlığını bilmiyordum.
Ты сможешь увидеть, как я жил до встречи с тобой!
Seninle tanışmadan önce yaşadığım yeri görürsün.
Для меня залом ожидания была вся жизнь до встречи с тобой.
Benim için seninle tanıştığım yerdi.
И все они считают минуты до встречи с тобой.
Ve onların hepsi seni görmek için geçmesi gereken dakikaları sayıyorlar.
Я также полна надежды и жизнерадостна, как В годы до встречи с тобой.
Seninle tanışmadan önceki yaşamımda olduğu gibi umut ve hayat doluyum.
Ещё до встречи с тобой.
Daha seninle tanışmamıştım bile.
И было до встречи с тобой, так что это не считается.
O zaman daha seninle tanışmamıştık. Dolayısıyla sayılmaz.
И я всегда был таким, еще до встречи с тобой этим я живу, это все, что я знаю.
Hep böyleydim. Seni tanımadan önce de buydum. - Bu işim.
Я была геем задолго до встречи с тобой.
Senden çok önce geydim.
Ты не представляешь, как всё было скучно до встречи с тобой.
Seninle tanışmadan önce her şeyin ne kadar sıkıcı olduğunu bilemezsin.
Не страшно, я вижу минимум шесть девчонок, которых я отодрал, до встречи с тобой.
O da bir şey mi? Bense, seninle tanışmadan önce mastürbasyon yaptığım 6 kız gördüm.
Учитывая то, как Марк вел себя до встречи с тобой... Где-то может бегать целый выводок Слоанов.
Mark'ın senden önce yaşadığı hayatı düşünecek olursak etrafta bir sürü Sloan olabilir.
- Это было до встречи с тобой.
- Seninle tanışmadan önceydi.
Я... До встречи с тобой я считал, себя плохим.
Ve seninle tanışana dek iyi bir adam olmadığımı düşünürdüm.
До встречи с тобой я был десантником.
Seninle tanışmadan önce hava komandosuydum.
До встречи с тобой.
Ta ki seninle tanışıncaya kadar.
Да повидал кое-что до встречи с тобой O'Коннор, давай про копилку.
Seninle tanışmadan önce de bir hayatım vardı, O'Conner. Öyle kalsın, oldu mu?
Кое-где работали до встречи с тобой.
Bizimle tanışmadan önce bir hayatımız vardı.
До встречи с тобой я работал с консультантом, который тренировал детскую бейсбольную команду моего сына.
Seninle tanışmadan önce oğlumun amatör lig takımında beyzbol antrenmanı veren bir danışmanım vardı.
Так и было до встречи с тобой.
Ta ki seninle tanışana kadar.
Мы этим занимались за долго до встречи с тобой.
Seninle tanışmadan çok önce bunu yapıyorduk.
До встречи с тобой.
Ta ki seni tanıyana dek.
Я кое-чего повидала до встречи с тобой, Джон.
Seninle tanışmadan önce de yaptıklarım oldu, John.
А то, что до встречи с тобой пацан был полным отстоем.
Yani senle tanışmadan önce çocuk berbattı.
и он считает минуты до встречи с тобой.
... ve seni görmek için dakikaları saydığını söylememi istedi.
Что же ты ей дал, чего у нее не было до встречи с тобой?
- Ona daha önce sahip olmadığı neyi verdin?
До встречи с тобой, я никогда и не думала о будущем.
Seninle tanışmadan önce geleceği düşünmüyordum bile.
До встречи с тобой я не знала значение слова "сноб".
Seni tanıyana kadar kendini beğenmişin ne demek olduğunu bilmiyordum.
Таким был я, до встречи с тобой.
Seninle tanışmadan önce ben de böyleydim.
Знаешь, до встречи с тобой я понятия не имел, кем был.
Seni tanımadan önce kim olduğumu hiç bilmiyordum.
До встречи с тобой я жила так, словно знала всё вокруг.
Daha öncesinde hayatımı sanki her şeyi biliyormuşum gibi yaşardım.
Я бы никогда не сказал это до встречи с тобой, но мне понравилась кухня веганов.
Bunu daha önce söyleyeceğimi düşünmezdim ama vejeteryan yemeğini özledim.
Я поступал так задолго до встречи с тобой и буду так поступать после того, как и имя твое забуду.
Bu işi seninle tanışmadan önce yapıyordum ve her şeyini unuttuktan sonra da yapacağım.
Я поняла, что до встречи с тобой я была одинокой. Очень, очень одинокой.
Seninle tanışana kadar, ne kadar derin bir yalnızlığa sahip olduğumu anlamamıştım sanırım.
Я любил тебя даже до встречи с тобой.
Seninle tanışmadan önce dahi seni seviyordum.
Моя жизнь тоже была лучше до встречи с тобой!
Benim de hayatım seninle tanışana dek harikaydı!
Слушай, до встречи с тобой, я как бы смотрел вокруг, выискивая причины ненавидеть это место.
Bak, seninle tanışmadan önce bu yerden nefret etmek için sebep arayıp duruyordum.
Я собираюсь вернуться в прошлое, когда она была просто ребенком, как было до встречи с тобой, в самое счастливое время в моей жизни.
Seninle tanışmadan önceki mutlu hayatıma, onun bebekliğindeki zamanıma geri döneceğim.
Я никогда не верил в любовь с первого взгляда, до встречи с тобой.
İlk görüşte aşka inanmazdım. Ta ki seninle tanışana dek.
Я делала их до встречи с тобой, и могу делать их сейчас!
Senden önce de veriyordum, şimdi de vereceğim.
Надеялась, что ты будешь бороться вместе со мной. До встречи с тобой, я делал... всё, что угодно, чтобы не думать о Шей.
Seninle tanışmadan önce Shay'i aklımdan çıkarabilmek için her türlü şeyi yapıyordum.
До встречи с тобой я хотел обратиться к г-ну Барнаби по поводу продажи некоторых из ваших умерших животных.
Seninle yollarımız kesişmeden evvel Bay Barnaby'yle bazı ölmüş hayvanlarınızı alma konusunda görüşecektim.
До встречи с тобой я был потерян.
Seninle tanıştığımda... Yolumu kaybetmiştim.
Я пыталась до встречи с тобой.
Seninle tanışmadan önce denemiştim.
До встречи с тобой... у меня было всё, что я пожелал.
Seninle tanışmadan önce istediğim her şeye sahiptim.
Хочешь верь, хочешь нет, но у меня была жизнь до встречи с тобой.
İster inan ister inanma, seninle tanışmadan önce bir hayatım vardı.
Я написал его до встречи с тобой.
Seninle tanışmadan önce yazmıştım.
Я тоже не знаю всего, что было с тобой до нашей встречи.
Bilmiyorum. Biz tanışmadan önceydi.
Я пришла поговорить с тобой до твоей утренней встречи с Харви.
Bu sabah Harvey ile konuşmaya gitmeden önce seninle konuşmak istedim.
- До скорой встречи с тобой и Кевином. - Хорошо.
- Yakında seni ve Kevin'i görürüm umarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]