Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Собственник

Собственник перевод на турецкий

55 параллельный перевод
Месье что уехал, он собственник яхты?
Biraz önce giden bey bu teknenin sahibi mi?
Теперь вы дворянин, собственник.
Şimdi toprak lordusunuz. Mülk sahibisiniz.
Я знаю, что я ревнив и что я собственник.
Kıskanç ve bencilim, biliyorum.
Он такой собственник.
Fazla sahiplenici.
- Я не собственник.
- Ne sahiplenmesi.
Непреклонный Генри Джейнвей, собственник "Александрия букс" в Портедж-Крике, заявляет, что не собирается закрываться.
Baskılara boyun eğmeyen, Henry Janeway, İskenderiye kitapçısının sahibi, onu kapatmaya niyetli olmadığını söylüyor.
Значит, я просто собственник. Если хочу, чтобы Брэнда была только моей.
Sence Brenda'yı kendime istemekIe onu sahipIenen bir puşt mu oIuyorum?
Если тебе нужна преданность, это не означает, что ты собственник.
Birine bağIanmayı istemen sahipIendiğin veya puşt oIduğun anIamına geImez.
- Теперь ты собственник! - Я весь в долгах!
Bu güzelliğin önünde bir dakika sessizce durun.
Ты разговариваешь как собственник
Ama yerler için seyrek taş temel olmalı.
Я совсем не собственник.
Ben sahiplenici değilim.
Вы официальный собственник прачечных Булони, мой дорогой Жак.
Artık adı Boulogne Temizlik Şirketi olan ofisin sahibisiniz, sevgili Jacques.
Как собственник.
Ona sahipmiş gibi.
Но я очень ревнивый собственник.
Ama ben çok kıskanç ve sahiplenen bir erkeğim.
Это собственник-садист отеля или это Олин?
Otelin sadist sahibi misin? Yoksa Olin misin?
"Привет, я собственник и диктатор, и мне нравится избивать людей".
"Merhaba, ben kıskanç, baskıcı ve yumruk atmayı seven biriyim."
Разве он не собственник, чтобы делиться партнёром?
Partnerini paylaşmayacak kadar sahiplenici olmaz mı?
Даже если он расплатился наличными, собственник мог его запомнить.
Ödemeyi nakit yaparsa, sahibi onu tanıyabilir.
- Ты собственник?
- Senin mi? - Evet.
Собственник дома, где вы проживаете, сообщил нам, что вы сильно поссорились с месье Сисоко на политические темы, а также по поводу особенностей его оправления естественных потребностей.
Otel sahibi Bay Sissoko ile ciddi bir tartışma yaşadığınızdan bahsetti. Politik mevzular ve tuvaleti kullanış biçimi hususunda.
Он мудак и собственник.
O dengesiz ve sahiplenici.
Наш маленький олигарх-собственник.
Emlak kodamanı oldun demek?
Президент хочет, чтобы вы поняли, что на данный момент... он единственный собственник "Латин Стар", и он переименовал её... в "Нефтедобывающую компанию любви".
Başkan şunu anlamanızı istiyor ki kendisi artık Latin Star'ın tek sahibi ve şirkete yeni bir isim verdi Sevgi Sondaj ve Petrol Şirketi.
Не знаю, я вообще не собственник.
Ben sadece... Bilmiyorum. Sahiplenmeye inanmıyorum, anlıyor musun?
Он-собственник земельного участка. А ты простой работяга.
O bir toprak sahibi sizler ise işçisiniz.
Ну, раз Джордж теперь собственник половины поместья, разве не ты должна его представлять?
Eğer George artık mülkün yarısının sahibiyse,... onu temsil etmen gerekmez mi?
Хелло, я Хан Ли, собственник и владелец.
Merhaba, ben Han Lee, buranın sahibi ve malikiyim.
Я не собственник, ими Хэтти владеет.
Benim pantolonum yok. O Hetty'nin pantolonu.
Об это рассказал собственник ломбарда.
Emanetçideki adamla konuştum.
Ты кажется удивлена что я не собственник.
Sahiplenen biri olmadığım için şaşırmışa benziyorsun.
Ты не смог бы этого сделать если бы собственник не был мертв.
Evin sahibi ölmüş olmasaydı bunu yapamazdın.
Она единоличный собственник.
Kendi evinin sahibi.
"Элла Стерлинг, собственник". Круто.
"Ella Sterling, mal sahibi." Harika.
Предыдущий собственник - Клэйпул Индастриз.
- Önceki sahibi Claypool Endüstrileri'miş.
Собственник мог работать с Минасом.
Bina sahibi Minas'la çalışıyor olabilir.
Я немного собственник, когда речь о моих пациентах.
- Hastalarımı fazla sahipleniyorum sanırım.
Мистер Спинозо, собственник, сам признался, что большая часть помещений открыта для посещения круглосуточно.
Mülkün sahibi olan Bay Spinowzo işinin büyük bölümü, gece gündüz halka açık bir şekilde icra ettiğini belirtti.
Ведёт себя как собственник.
- Kaçırma derim ben.
Сэр, вы зарегистрированный собственник этого автомобиля? Да.
Bayım, Bu araba sizin üzerinize mi kayıtlı?
- Вы единственный собственник "Хакер Хостела" в Пало Альто, в котором проживали мистер Хендрикс и мистер Бигетти, верно?
Bay Hendricks ve Bay Bighetti'nin kaldığı Palo Alto merkezli yazılımcı otelinin tek sahibisiniz değil mi?
Номер 2 - жив и целёхонек, а его собственник - инвестиционный банкир Карло Дероса.
İkincisi normal ve iyi durumda. Carlo Derosa adında bir yatırım bankacısına ait.
- Кто вы? Собственник этих машин.
Bu arabaların sahibi.
И ты - не собственник.
Bunların sahibi de sen değilsin.
В первом случае собственник видел Конде занимался интенсивно, по какому-то делу.
Mal sahibi bir kere Condé ve Frederic'i beraber görmüş.
Собственник скрыт за множеством подставных компаний.
Mülkiyet, paravan şirketlerin ardına gizlenmiş.
Вашей падшей подруге, Леди Грир. Я слышал, что она собственник
Duydum ki o bu işletmenin sahibi... hamarat kız.
Он жуткий собственник.
Kendisi çok korumacı.
Он собственник.
Paylaşımcı biri değildir.
Я больше прихожу-поздно-ночью с-моими-аргентинскими-друзьями собственник.
Ben daha çok gecenin geç saatlarinde Arjantinli arkadaslariyla bara gelen... -... bir tür patronum.
А есть мозг : хозяин, собственник.
Sonra beyin, patron, sahip geliyor.
Скотт - собственник.
Scott sahiplenici ve kıskanç biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]