Ангелами перевод на турецкий
155 параллельный перевод
Ну, значит, хвастал про то, как с ангелами да с чертями хороводишься?
Meleklerinle övünüyordun.
Мне нужна твоя помощь. Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней,
Baba, oğlu ve kutsal ruh adına şeytanın tuzağından bizi koruman için hizmetinde bulundum.
Ангелами вас не назовешь.
İstemediniz mi?
Представьте себе, она вознеслась на небеса, оставаясь во плоти, несомая ангелами, и оттуда, сверху, она заступается за всех грешников.
Eti ve kemiğiyle cennete yükseldiğini,.. ... meleklerden doğduğunu ve orada günahkârlara şefaat ettiğini düşünün.
В оберегаемом ангелами месте, я клянусь тебе.
Koruyucu meleğin mekanında sana eğiliyorum.
Бабушка сейчас с ангелами.
Büyükannem meleklerin yanında. Ben de öyleyim.
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами.
O, insan ruhunun tutsak olduğu, meleklerin, şeytanların, ve kristal kürelerin göklerde yer aldığı hayal edildiği, hür düşüncenin mevcut olmadığı bir zamanda yaşadı.
Он говорит, что вокруг всё просто кишит привидениями, духами, призраками, душами, ангелами и чертями.
Sürü sürü hayaletler, cinler, periler,.. ... ruhlar, hortlaklar, melekler ve şeytanlar varmış.
По сравнению с ними волки кажутся ангелами.
Kurtları melek gibi gösterebilirler.
В то время, пока болельщики с нетерпением ожидают начала матча, они могут понаблюдать за "Ангелами" которые демонстрируют нам в своем ролике "самые необычные" моменты своих прошлых сезонов...
Taraftarlar, beyzbolda geçmiş yılların sıradışı anlarını gösteren stadyum televizyonuyla eğlendiriliyor!
Заткнитесь маленькие чудовища! Здравствуйте! Я хотел бы узнать не могли бы вы посидеть с моими маленькими ангелами.
Alo, acaba gelip küçük meleklerime bakıcılık yapabilir misiniz?
A потом, при условии, что забастовка прекратится 14 апреля, мы играем с "Ангелами".
Farz edelim ki grev oldu, Nisanın on dördünde, tam biz Angels'larla oynarken.
Когда я встретил твою мать, я ехал с Ангелами в Окленд, Калифорния.
Annenle tanıştığımda Oakland'da meleklerle yarışırdım.
- С Ангелами Ада?
- Cehennem melekleri?
... потому что богатым нравилось тусоваться с Ангелами,.. ... с музыкальными группами и всё такое.
Çünkü zengin insanlar Angel'larla takılmaya bayılırdı... ve müzik grupları.
Ну, мы же не знаем точно, как это бывает с ангелами.
Melekler nasıldır pek bilmiyoruz.
Что? Я знаю, почему ты здесь и это не имеет ничего общего с ангелами.
Neden burada olduğunu biliyorum ve bunun meleklerle hiç...
Ты скрываешь от меня какой-то опыт с ангелами?
Benden bu konuda bir şeyler mi saklıyorsun?
Клянусь вам всем, что мне дорого... клянусь жизнью, клянусь своей верой, клянусь богом, всеми святыми и ангелами на небесах...
Yani bana da inanması zor geldi ama... İnanması zor çünkü öyle bir şey olmadı.
ƒа, ангелами нам не бываты, но зато вернемс € домой.
Artık melek olmayacağız, ama en azından eve geri dönebileceğiz.
Вот чем опасно путать детей с ангелами.
Şimdi beni sevmediğini biliyorum. Meleklerle çocukları karıştırmak tehlikelidir.
Твоя "духовная плоть благоухает ангелами".
"Ruhani et, meleklerin kokusudur"
Надо верить, сын мой. Очень скоро ты будешь с Господом и всеми святыми, всеми ангелами.
Yakında Tanrının, azizlerin ve meleklerin yanında olacaksın.
Наверно, она затусовалась с Ангелами Ада.
Belki Hells Angels'a katılmıştır.
И даже не напоминайте мне о доминиканцах, на их фоне пуэрториканцы кажутся ангелами.
Dominikanlardan hiç söz etmeyeyim. Puerto Ricalılar onların yanında iyi kalıyor.
Он боролся с ангелами за это.
Bu sefer şeytanlarla boğuşuyor.
Я предупреждаю : враги часто кажутся ангелами.
Asla bir oğlan sahibi olamazdı. ilk doğurduğu da ben olurdum, babanız değil.
У него лицо как будто сотворенное ангелами.
Öyle güzel bir yüzü var ki sanki meleklerin eli değmiş.
И раз Твоя судьба соединила его с Твоим народом на земле, Так пусть Твое милосердие позволит соединиться ему с ангелами на небе.
Kaderi onu yeryüzündeki inananların ile birleştirdiğinden dolayı merhametinin onu cennetteki meleklerin arasına katmasına izin ver.
Я вам кое-что скажу, мистер Хикок. И я могу повторить тоже самое перед ангелами в раю. Как актёр вы нихера не стоите.
Şu kadarını söyleyeyim Bay Hickok... ki bunu göklerdeki meleklere de söylerdim... bir sahne sanatçısısınız, ama hiç rol yapamıyorsunuz.
Что у нее за проблема с "Ангелами Чарли"?
"Charlie'nin Melekleri" yle ne derdi var?
Мы тоже не были ангелами, когда были детьми.
Bizler de çocukken melek gibi değildik.
Он с ангелами...
Meleklerle birlikte.
Двумя ангелами придете в дом.
İki melek olarak eve döneceksiniz.
У меня свидание с ангелами.
Birkaç melekle randevum var da.
Мы можем быть сущими ангелами, но это... не имеет значения. Все равно будут поливать грязью у нас слишком много врагов.
Ne yaparsak yapalım hayatımızı ne kadar temiz yaşarsak yaşayalım bu işi atlatamayacağız ; çünkü burada çok fazla düşman biz çok kişiyi tehdit ettik.
С золотыми ангелами. Мне нужно найти золотого ангела.
Altın bir melek bulmalıyım.
Они могут быть Вашими маленькими ангелами, Кемп.
Onlar bizim küçük meleklerimiz olabilirler, Kemp.
Клянусь всеми ангелами, я была невинной, когда легла на твое ложе.
Senden önce kimse elini sürmedi bana.
Дорогой... клянусь всеми ангелами, когда легла с тобой, я была невинной.
Tatlım... Senle evlenmeden önce kimse bana elini sürmedi.
Ну, мы не сможем быть ангелами.
Biz melek olamayız...
- Значит, ты говоришь с ангелами?
Sen meleklerle konuşabiliyor musun?
Значит, ты говоришь с ангелами?
Meleklerle mi konuşuyorsun?
Рон Ховард занят "Ангелами и Демонами",
Ron Howard "Angels and Demons" u çekiyor.
что если бы мы были этими ангелами...
Ve iki meleği o ve kendim olarak düşündüm.
Я, ты и Хелена. Мы были ангелами Чарли.
Ben, sen ve Helena "Charilie's Angels" gibiydik.
Серьёзно, Сэм, я не то что бы умираю от желания снова сцепиться с ангелами.
Gerçekten Sam yeniden bu melek işinin ortasında olmak istemiyorum.
И что? Кэс сражался с ангелами?
Ne yani Cas meleklerle mi savaşıyordu?
јнгель бились с ангелами.
Melek meleğe karşı.
И совсем не опасно сравнивать детей с ангелами.
Ve... hayır, çocuklarla melekleri karıştırmak tehlikeli değildir!
другими - скажем, ангелами ;
Meleklere benziyorlar,