Бери меня перевод на турецкий
121 параллельный перевод
Если тебе просто нужна женщина, то бери меня.
Tek istediğin bir kadınsa, beni al.
Бери меня сейчас подсознание.
Haydi bana sahip ol, basit yaratık.
Я захватываю тебя, а ты бери меня за голову.
Seni yakalayacağım, şimdi beni başımın arkasından tut.
Если в тебе есть что-то человеческое, бери меня.
Eğer içinde biraz insanlık varsa, onun yerine beni al.
Так чего ты ждёшь? Бери меня, детка.
O zaman ne bekliyorsun?
- Бери меня.
- Beni de say.
- Да. - Всегда бери меня за руку, хорошо?
- Her zaman elimi tutmalısın.
- Детка, бери меня в любое время.
- Şapka sana yakıştı, değil mi? Beni takip edin, çocuklar!
Бери меня.
Beni al.
Давай, бери меня.
Gel ve beni yakala.
Бери меня за руку, сегодня наш вой огласит ночь.
Güzel, tut elimi beraber Uluyalım Bu gece dışarıya
Бери меня такой, какая я есть, такой, какой я была рождена.
Böyle olduğum için al beni Böyle olmam gerektiği için
Если тебе не наплевать, бери меня, крошка, или оставь.
Ve eğer boş verirsen Al beni, bebek, ya da terk et
Бери меня, крошка, или оставь.
Al beni, bebek, ya da terk et
Бери меня такой, какая я есть, такой, какой я была рождена.
Böyle olduğum için al beni Böyle olmak istediğim için
- Бери меня такой, какая я есть,
- Böyle olduğum için al beni
- бери меня, крошка, или оставь.
- Al beni, bebek, ya da terk et
Бери меня такой, какая я есть, такой, какой я была рождена.
- Böyle olduğum için al beni - Böyle olduğum için al beni - Böyle olmak istediğim için
Бери меня, или оставь.
Al beni ya da terk et
Бери меня, крошка, или оставь.
- Al beni, bebek - Al beni, bebek - Ya da terk et
Я думал, что е бери меня небольшой праздник, - но за пять миллионов долларов Я там утром.
Biraz tatil yapacaktım. Fakat. 5 milyon dolar için. Yarın orda olurum.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
Sakın bana eve geleyim deme. Sakın benden tek kuruş bile isteme.
Сам бери и оставь меня в покое.
Al senin olsun, benden uzak olsun.
И всю меня бери тогда взамен.
senin parçan olmayan bu ada karşılık beni al.
Бери пример с меня.
Kime saracağını bilmiyorsun bu sabah.
Бери пиво, у меня пять тузов на подходе.
Elimde beş as var.
- Бери все, что у меня есть.
- Neyim varsa al.
- Бери, ломай меня, люби меня! - Осторожно, ударишься головой!
- Al beni, parçala, beni erkek yap.
Бери малыша, а меня не трогай!
Çocuğu al! Ama ne olur bana bir şey yapma!
- Бери лучше меня взамен!
- Onun yerine beni al.
Бери пример с меня.
Ben öyle yapıyorum.
Если хочешь, что бы было всё как нужно, бери пример с меня.
Eğer doğru olmasını istiyorsan, bana bırakmalısın.
Это он! Бери меня!
Johnnie, kurtar beni!
Бери пример с меня.
Benim kitabımdan konuyla ilgili bölümü oku.
Но он не слушал меня, он сказал мне :.. ... "Не бери в голову, Дэнни. Просто сделай их и всё".
Dinlemedi. "Onu boş ver, sen kanatları yap." demişti.
Это меня смущает. Да, давай, бери быка за рога.
Evet, şey, bunu çabuk ilan etsen iyi olur.
Бери пример с меня.
Yaşıyorum.
Это всё, что у меня есть, бери или проваливай.
Fiyatım bu. Kabul et ya da git.
Никогда больше не бери мои вещи. Ты понял меня?
Bir daha benim eşyalarıma yaklaşma, duydun mu beni?
Не обращай на меня внимания, просто бери всё, что хочешь, и...
Bana aldırma. Neye ihtiyacın varsa al.
Если тебе не наплевать, лучше бери меня, крошка, или оставь.
- Böyle olmak istediğim için - Ve eğer boş verirsen - Ve eğer boş verirsen
- Бери меня, крошка, - или оставь.
En iyisi beni al, bebek - Al beni, bebek - Ya da terk et
Да бери, у меня есть ещё больше!
Daha büyük bir tane var.
Бери в руки биту, замах, удар! Выбей для меня сто-очковый.
Beyzbol sahasında sana ihtiyacım olacak ve toplardan bir tanesini benim için sahanın dışına yollayacaksın.
Сказ, ты придурок! У меня 20 млн братьев и сестёр, а мама всё твердит : "Бери пример со Сказа".
Scuzz, buna inanamıyorum. 20 milyon tane kız ve erkek kardeşim var ve Annem sana bakmam gerektiğini söylüyor.
Карен меня убьет. Ладно, бери Филби и Дитриха.
Karen beni öldürecek.Ama tamam Philby ve Dietrich'çağır.
Бери его, бери, давай, быстрее! Какого черта вам от меня надо?
Hey, beni nereye götürüyorsunuz?
Ты меня на слабо не бери.
Eğer senin meydan okumanı kabul edersem yapacağın bir şey kalmaz.
Сколько раз тебе повторять : не бери трубку, если меня нет дома!
Sana kaç defa söyleyeceğim ben yokken telefonu açma diye!
Бери машину и жди меня там.
- Nate! Kamyonetine atla ve benimle buluş.
Так, слушай... бери все что хочешь. Только не трогай меня.
Dinle adamım... ne istiyorsan alabilirsin.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107