Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Меня не волнует

Меня не волнует перевод на турецкий

1,517 параллельный перевод
Твой бизнес меня не волнует.
Senin işlerin beni hiç ilgilendirmiyor.
Меня не волнует, сколько ты вносишь в бизнес.
Ne kadar para kazandırdığın umurumda değil.
Меня не волнует твой бизнес.
İşin beni hiç mi hiç ilgilendirmiyor.
Меня не волнует.
Umurumda değil.
Меня не волнует, что ты нечист на руку.
Kötü polis olman umrumda değil.
Я не знаю и меня не волнует как вы позволяете ей общаться у себя дома, но я не буду терпеть подобное поведение в этой школе.
Evinizde nasıl davranıyorlar bilmiyor ve umursamıyorum ama okulda bu davranışlara kesinlikle izin vermiyoruz.
Меня не волнует, богатый ли ты, а ты не богатый, кстати.
Zaten olmasan da zengin olman umurumda bile değil.
Меня не волнует, богатый ли ты, а ты не богатый, кстати говоря.
Bu arada zengin olmasan da zengin olman umurumda değil.
- Меня не волнует... что он сам проверял перед отправкой.
- Göndermeden önce bizzat kendisinin kontrol edip etmemiş olması umrumda değil.
Меня не волнует этот дурацкий трастовый фонд.
Ben param için endişelenmiyorum.
Не то, чтобы она меня не волнует.
Bu ona değer vermediğim anlamına gelmez.
Меня не волнует Пророчество, и у меня нет времени на твои загадки и трюки.
Kehanet umurumda değil. Bilmecelerin ve oyunlarınla harcayacak vaktim de yok.
Я не знаю, меня не волнует.
Üniversiteye gidiyorlar mı? Bilmiyorum.
Меня не волнует слава.
Şöhreti fazla takmam.
"Слушай, меня не волнует, что ты встречаешься с Мэллори."
( Aile Bağları dizisinden ) Bak, Mallory ile çıkman umrumda değil.
На самом деле меня не волнует шоу
Hayır, tv programı umurumda değil!
Мистер Торрес, меня не волнует, сколько вы едите, но давайте оставим ваши брюки застегнутыми.
Bayan Torres, ne kadar yediğiniz umrumda değil, lütfen pantalonunuzun düğmelerini kapalı tutun.
Кто он и откуда - меня не волнует.
Ne olduğu, kim olduğu umurumda değil.
- Меня не волнует то, что Морин знает о нашем романе.
Maureen ilişkimizi açıklasa da umurumda değil.
Меня не волнует, что бы сделал мистер Пьютершмидт.
Mr. Pewterschmidt'ın ne yaptığı umurumda değil.
Меня не волнует, даже если они стоят у нас на макушке.
Burnumuzun dibine kadar girseler umurumda değil.
Меня не волнует, что вы там испекли.
Ne yaptığınız umurumda değil.
Меня не волнует! - Просто... Только...
- Hayır, banane.
Одежда меня не волнует.
Kıyafetler umurumda bile değil.
Остальное меня не волнует, у меня свидание с вами!
Gerisi yalan anladın mı çünkü benim bir randevum var.
Меня не волнует, что видео с нокдауном на игре посмотрели на "YоuТubе"
Ayrıca Ridgefield maskotunun düşüşünün YouTube'da binden fazla...
Но меня волнует, чтобы никто не трогал моего заключенного кроме меня.
Endişelendiğim şey, kimsenin benim tutukluma dokunmaması.
- Меня не слишком волнует твоя жизнь... или смерть.
Senin hayatın umurumda bile değil. Ya da ölümün.
Меня это не волнует.
- Umurumda değil.
Меня это больше не волнует.
Artık umurumda değil.
Соки... Меня это не волнует.
Bunların hiçbiri umrumda değil.
Хотя нет, меня это не волнует!
Neyse, Umurumda değil!
Это всё что меня сейчас волнует То, что Энн дома и с ней всё хорошо
Kafama takılan tek şey bu. Ann eve vardı mı ve iyi mi?
Меня и моя команда не волнует.
Benim ekibim de umurumda değil.
Меня не волнует, что он делает.
Ne yaptığı umurumda değil.
Я знаю, но меня это не волнует.
Hepsini biliyorum ama hiçbiri umurumda değil.
Твоё мнение меня не волнует.
Ne düşündüğün, umurumda değil.
Меня это не волнует. Ты был грубым.
Umurumda değil.
- Да меня не волнует.
- Patlamış mısır, işte o atıştırmalıktır.
Меня это не волнует.
O, o kadar önemli değil.
Меня это не волнует.
Bir kere bile... ve sen aptal bi dedikodu duyuyorsun..
Неважно. Не знаю, почему меня вообще волнует, что ты думаешь.
Harry, bana güvenmelisin.
Меня не волнует посуда.
Bulaşıkları ne zaman yıkayacağın umurumda değil.
Меня не волнует.
Hadi, o zaman.
Меня это не волнует.
Benim sorunum değil.
Он имеет полное право целоваться с кем пожелает меня это абсолютно не волнует.
O istediğini öpebilir. Bu benim umrumda değil hiç.
Меня это не волнует.
Umurumda değil.
Нет, нет, меня не это волнует.
Hayir, bunu umursamiyorum.
Потому что его не волнует то, что я могу застрять неизвестно где и меня сожрёт медведь.
Issız bir yerde kalırsam ve beni ayılar yerse umurunda olmaz.
Меня это не волнует.
Umrumda değil?
Меня волнует не пища. Вода.
Benim endişelendiğim şey yiyecek değil su.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]