Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Бизнесменом

Бизнесменом перевод на турецкий

108 параллельный перевод
Но я всегда был плохим бизнесменом.
Ama zaten hiç de işadamı sayılmam.
Питер Бейли не был бизнесменом.
İhtimal onu sen öldürdün.
А оказался никудышным бизнесменом, полностью погрязшим в долгах.
And in the end, a hopeless businessman Ve sonunda, umutsuz bir işadamı ve mutlak bir utanç.
Он напоминает мне то время, когда молодой девушкой в Корее я познакомилась с американским бизнесменом.
Bu ses bana, genç bir kızken, Kore'de tanışdığım Amerika'lı iş adamını hatırlattı.
Мой отец..... Мой отец был бизнесменом.
Babam... babam bir ayakkabı dükkanının sahibiydi
Будучи ответственным за сбыт, он должен быть отличным бизнесменом.
Çünkü bir başkan olarak, tabi ki, büyük bir işadamı olmak zorunda, değil mi?
Убили ребенка потехи ради, а отец у них был бизнесменом-миллионером.
Sırf eğlence olsun diye bir çocuğa tecavüz edip öldürdüler. Babaları da başarılı bir iş adamıydı. Milyonerin tekiydi.
Он был бизнесменом.
İş adamıydı.
С того, что я понял – большим бизнесменом мне никогда не стать.
Asla bir iş adamı olamayacağımı farkettiğimden beri.
Я никогда не стану бизнесменом.
İş adamı olmayacağım.
Что одна из девчонок, заработала за ночь с бизнесменом, 1000 баксов.
Bir kız oraya gitmiş, yaşlı bir işadamıyla birlikte olmuş binlerce dolar kazanmış.
Он был бизнесменом.
O, bir iş adamıydı.
Ты даже не сечешь разницы между бизнесменом и художником!
Daha sanatın anlamını bile bilmiyorsun!
Ужасающее открытие было сегодня сделано в Уэстбруке, когда в озере Рокуотер был найден сундук, обнаруженный местным бизнесменом во время рыбалки со своим внуком.
Bir iş adamı ve torununun, Rockwater Gölü'de balık tutarken buldukları sandıktan çıkanlar dehşet vericiydi.
Френсис Уимет стал видным бизнесменом.
Francis Ouimet, bir iş adamı oldu.
Я-то думала, ты станешь богатым бизнесменом!
Büyük bir iş adamı olacağını sanıyordum!
А я, владеющий лишь развалинами, могу называться бизнесменом?
Ayaklarımın altında molozdan başka bir şey yokken hala bir iş adamı olduğumu söyleyebilir miyim?
Он был жестким, но честным бизнесменом.
Kocanızın müşterisiydim. Sert ama dürüst bir işadamıydı.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ Жертва - испанец старше тридцати, бывший известным в округе бизнесменом.
Kırklı yaşlardaki Latin Amerikan asıllı kurban yıllarca işadamı olarak çalışmış.
Я могу быть отличным бизнесменом.
Bu işte harikalar yaratabilirim.
Тэрри был бизнесменом.
Terry iş adamıydı.
Тебе никогда не стать бизнесменом, брат.
Senden işadamı olmaz.
Гуннар Сонстеби стал пожилым бизнесменом, рассказывающим своим ученикам о Норвежском партизанском движении в годы войны.
Gunnar Sønsteby, iş adamlığından emekli oldu ve savaş sırasında gösterilen Norveç direniş hareketleri hakkında konuşmalar yapıyor.
Вы... скажем, назовём вас бизнесменом по отгрузке, а меня можно назвать консультантом.
siz şeyde... şuna gemicilik işinde diyelim, ve beni de, danışman olarak adlandıralım.
Я хочу, чтобы ты прикинулся бизнесменом, будущим корабельным магнатом.
Gemicilik işinde büyük bir işadamı olduğunu söyleyeceğim.
К сожалению, я не был хорошим бизнесменом.
Ama ne yazık ki, çok kötü bir iş adamıydım.
- Это да. Ты знаешь, Кёртис, я ведь не всегда был бизнесменом.
Ben yalnızca bir işadamı değilim Curtis.
Итак, я представлюсь бизнесменом.
Pekâlâ, ben yerel bir işletmeciyim.
Должно быть, с бизнесменом, как считаешь?
Bir iş adamı olabilir, sence?
— Я не знаю, о чем говорить с бизнесменом.
- Bir iş adamına ne söylenir bilmiyorum.
Согласно перечню компаний в Великобритании, является умеренно успешным бизнесменом, сколотил состояние при помощи своей фирмы, занимающейся перевозками.
Şirketler Birliğine göre parayı kendi nakliye firmasından kazanan orta karar başarılı bir iş adamı.
Саммерс был мошенником, притворяющимся бизнесменом.
Summers işadamı görünümlü dolandırıcıydı.
Вардо хочет быть бизнесменом, но для этого ему не нужно... торчать в Нью-Йорке и целовать зад рекламщикам с Мэдисон Авеню.
Wardo işadamı olmak istiyor. Başaracağından eminim. Ama New York'ta yalakalık yapıyor olmamalıydı.
Шони, я всегда был прагматиком и бизнесменом, не так ли?
Seanie, ben her zaman kendi yararımı gözeten bir iş adamı oldum, değil mi?
Когда-то я был бизнесменом В Осаке.
Bir zamanlar Osaka'da çalışan bir iş adamıydım.
Но ты же мне дал контакты, ты его выбрал "бизнесменом года"
Ama temasa geçmem için sen gönderdin,... yılın girişimcisi olarak onu sen seçtin.
Знаешь, есть одна вещь, и это не то, что бы стать таким же хорошим бизнесменом, как мой отец, но я думал, что если у меня когда-нибудь будет ребёнок... как...
Bir şey vardı. Belki de bu yüzden Lux'a bir arkadaşı gibi davrandım.
Вы мните себя, типа, разумным бизнесменом.
Güya akıllı bir iş adamı olacaksın sen de!
Ты просто не создан, чтобы быть бизнесменом.
Sen iş adamı olmaya uygun değilsin.
Ну, вернусь к тому, в чем я хорош... Буду бизнесменом
iyi becerdiğim işime geri döneceğim... iş adamı olacağım.
Моя мать всех обманула, ходили слухи, что до свадьбы у неё был роман с бизнесменом-хуту.
Annem epey bir oynakmış, bana Hutu bir işadamıyla yattığından bahsetmişti...
Можешь смеяться над Йодой сколько угодно, но он был бы охренительным бизнесменом.
İstediğin kadar Yoda ile dalga geç, iş toplantısına gitse, Yoda herkesin ağzına sıçardı.
Мой отец может и был хладнокровным бизнесменом, но он не был хладнокровным убийцей.
Babam belki katı kalpli bir iş adamıydı ama soğukkanlı bir katil değildi.
Для нее я буду лишь Джорджем Йокасом, бизнесменом из Кипра.
Beni sadece Kıbrıslı iş adamı George Yiokas olarak bilecek.
Они попросили меня развлечься с каким-то бизнесменом, новые связи, с которым принц завтра встречается.
Prens'in yarın buluşacağı bir iş arkadaşını eğlendirmemi istediler. - Kimi?
Джон был хорошим бизнесменом
JT iyi bir iş adamıydı.
Я еду в Дартмут и стану бизнесменом.
İşletme yönetimi uzmanlığı )
Уважаемым бизнесменом.
Ben Cole Pfeiffer'dim.
Вы очень близки к тому, чтобы стать настоящим бизнесменом.
Neresi?
даже если бы он хотя бы был порядочным бизнесменом!
Daha iyi bir iş adamı olsaydı!
ќн не был бизнесменом.
Şebekeleri bulan kişi babamdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]