Близкий друг перевод на турецкий
303 параллельный перевод
Это его близкий друг.
Bay Kane'in en iyi dostuydu.
Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,.. ... и главным образом, пани Тура.
Genç bir pilot var, Tura'ların, ama özellikle Bayan Tura'nın arkadaşı.
Да, но он вовсе не такой уж и близкий друг.
Evet ama özel bir arkadaşım değil.
Близкий друг, кто-то, кого хорошо знал...
Yakın dost, çok iyi tanıdığınız biri...
У меня есть друг, очень близкий друг. Мне бы было неприятно, если бы с ним произошло что-нибудь.
Kaza geçirdiğini görmekten nefret edebileceğim sevdiğim bir arkadaşım var.
Наш бортовой хирург, мой близкий друг, скончался.
Kıstırıldık. Gemimizin doktoru, arkadaşım öldü.
Томас - наш близкий друг.
Thomas yakın bir dostumuz.
Этот человек, Таннер, он ваш близкий друг?
Bu adam ; Tanner, yakın bir dostun mu?
Франкенштейн, мой близкий друг.
Frankenstein ki çok sevgili dostum olur...
А тот парень, которого Кондор убил в аллее? - Это его друг. - Близкий друг?
Akbaba'nın arka sokakta öldürdüğü adam arkadaşlarından biri.
Близкий друг?
Samimi bir dost mu?
Чонси Гардинер, близкий друг и советник м-ра Pэнда, присутствовал сегодня утром на встрече.
Bay Rand'in arkadaşı Chauncey Gardiner bu sabahki toplantımızda bizimle birlikteydi.
Он - близкий друг и советник Бенджамина Рэнда.
Benjamin Rand'in yakın arkadaşı ve danışmanı.
Гюйгенс-старший был известен как опытный дипломат того времени, литератор и близкий друг и переводчик английского поэта Джона Донна.
Baba Huygens döneminin usta diplomatı,.. ... ve bir yazı adamı olarak İngiliz şair John Donne'ın yakın arkadaşı ve tercümanıydı.
Вы близкий друг Жоржа Дантона?
Georges Danton'un yakın arkadaşı mısınız?
Он ваш близкий друг?
Yakın arkadaşınız mı?
Много лет назад у меня был друг. Близкий друг.
Yıllar önce bir arkadaşım vardı, hem de sıkı bir arkadaş.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Ondan bir elma bile satın almam ve o benim yakın bir dostum oluyor.
Может быть, это только для того, чтобы подобраться к нам. Тот парень, замешанный в инциденте в старом городе, мой близкий друг!
Eski şehirde kaza yapan herif, benim çok yakın bir arkadaşımdır!
Я думала, что он ваш близкий друг.
En yakın arkadaşlarınızdan biri olduğunu sanıyordum.
Насколько я знаю, Вы близкий друг семьи Крашер.
Biliyorum ki Crusher ailesinin yakın dostusunuz.
Бенджамин, ты же знаешь, что ты всё еще мой очень близкий друг.
Benjamin, hala benim can dostumsun.
Начальник охраны "Мира чудес" и Человек года в сфере частных охранных услуг, мой близкий друг, Эллис ДеВальд.
Wonder World Güvenlik Müdürü ve özel güvenlik sektörünün Yılın Adamı ödülü galibi, sevgili dostum, Ellis DeWald.
Я очень близкий друг семьи, чёрт возьми.
Ailenin yakın bir dostuyum, kahrolası.
Синклер, только вы мой замечательный и близкий друг, можете помочь мне.
Sinclair, aziz ve muhterem dostum. Bana ancak sen yardım edebilirsin.
Меня пригласил сюда близкий друг - - мистер Фумицу.
Buraya yakın bir arkadaşım, Bay Fumitsu tarafından davet edildim.
Он давний близкий друг короля.
Kralın en yakın dostuymuş.
Он близкий друг Хестингса и пытается убедить его сбежать из страны, потому что Ричард готовит государственный переворот, предательство на совете,
Hastings'in dostu ve onu ikna etmeye çalışıyor. Ülkeden kaçmaları gerektiğini söylüyor çünkü Richard meclis toplantısında başa geçmeyi planlamaktadır.
Скажите, доктор, она ваш близкий друг?
Hala öylece duruyorlar. Bizi tespit etmiş gibi görünmüyorlar.
- Она мне не близкий друг.
Dostum falan değil.
Как близкий друг, работавший бок о бок с вами 15 лет я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга лишится в вашем лице незаменимой поддержки.
Ve sizinle on beş yıl boyunca savaşan silah arkadaşınız olarak söylüyorum ki... Hong Kong kraliyet polisine verdiğiniz sarsılmaz desteğin eksikliğini çok çekeceğiz.
Человек, который только что ушёл отсюда мой близкий друг.
Bir dakika önce... bu odadan ayrılan adam... benim çok iyi bir dostumdur.
Близкий друг Кевина Митника.
Bu Alex Lowe, Kevin Mitnick'in çok yakın bir arkadaşı
Человек кристальной репутации, близкий друг президента,... глава управления контроля за распространением наркотиков,... новый наркотиран Роберт Хадсон Уэйкфилд.
Parlak bir geçmiş... ve Başkan'ın yakın bir arkadaşı... Ulusal Uyuşturucuyla Mücadele Ofisine atanan... yeni uyuşturucu çarımız, Robert Hudson Wakefield.
Очень дорогой и близкий друг Лестера Бэнгза. Уильям Миллер.
Lester Bangs'in çok yakın dostu William Miller.
Обязанности близкого друга, а теперь близкий друг за это расплачивается.
Bu yüzden güvendiği bir dostundan, bu hassas dönemde söz konusu kızla ilgilenmesini ister. Güvendiği dost, tabii kabul eder. Ve şimdi o güvenilen dostun kellesi ona gümüş bir tepside sunulmaktadır.
Понимаешь... потерялся мой близкий друг,..... и ему нужна моя помощь.
Tamam... çok yakın bir arkadaşım kayboldu,..... ve benim yardımıma ihtiyacı var.
Да, очень близкий друг.
Evet, çok yakın bir arkadaşım.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Grafik ve sanat akademisinden çok yakın bir arkadaşımdan bir telefon aldım ve kendisi bana... sınıfımdan bir kişiyi bir yıl boyunca burslu olarak yerleştirebileceğimi söyledi ve ben de hakkımı senin için kullandım.
Мистер Браун очень близкий друг моей тети.
Bay Brown... Teyzemin çok yakın bir arkadaşı, yani...
- Вы, кажется, близки друг другу.
Siz ikiniz çok yakın gibisiniz!
"... небыли так близки друг к другу. "
"... yakın olmamıştık. "
Спок. Вечно далекий и вечно близкий. Мы касаемся друг друга вечно и никогда.
Spock, benden ayrıldın ve asla ayrılmadın hiç dokunulmadın ve hep dokunulacaksın.
Мы стали очень близки друг другу.
Birbirimize çok daha yakınız şimdi.
( Авигдор ) Вы были близки друг другу?
Yakın mıydınız?
Потому что порочная часть и грязная часть настолько близки друг к другу, что служат свидетельством того, что еда и секс связаны между собой.
Çünkü ahlaksız şeyler ve kirli şeyler birbirlerine çok yakındırlar. Seks ve yemek yemenin birlikteliği gibi.
Понимаешь, когда Минбари близки друг другу, как стали близки мы по традиции они должны провести три ночи вместе.
Minbariler birbirlerine bizim kadar yaklaştıklarında birlikte üç gece geçirmeleri âdettendir.
Вы и военные далеки друг от друга как разные концы одной подковы, но... на самом деле, вы очень близки.
Siz ve askeriye bir nalın iki ucu gibi uzaksınız..... ama aslında çok yakınsınız.
За 9 лет совместной жизни мы стали близки друг другу как никогда. В чём дело?
Dokuz yıllık evlilikten sonra her zamankinden daha yakındık.
И все они генетически очень близки друг к другу.
Ve hepsi de genetik havuzunda yan yanalar.
Я чувствую, что мы так близки друг к другу.
Ben sadece çok yakın olduğumuzu düşünüyorum.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311