Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Другом

Другом перевод на турецкий

15,283 параллельный перевод
Он был хорошим другом для всех нас.
Hepimizin iyi bir dostuydu.
Другом?
Arkadaşın?
- были лицом к лицу друг с другом...
- yüz yüzeydiniz ve sen...
- Твоим другом?
- Arkadaşın?
Моим лучшим другом.
En iyi arkadaşımsın.
Я конструкция, которая была построена твоим другом.
Hayır. Bir arkadaşın tarafından inşaa edildim.
Каким другом?
Hangi arkadaş?
Вообще-то, я тут подумал, я могу свести тебя со своим старым другом.
Aslında bakarsan seni eski bir dostuma ayarlayabilirim.
Надеюсь, он не был Вашим другом?
Umarım arkadaşın değildi.
Другом не был.
Hayır, değildi.
Думаю, что Китчи в другом.
Galiba Kitchi diğerinde.
Райан был ее единственным братом, и возможно, единственным другом.
Ryan onun tek kardeşiydi belki tek arkadaşı.
И у меня возникло ощущение, что мы хорошо понимаем друг друга, что может говорить друг с другом открыто.
Her zaman aramızda iyi bir anlayış olduğunu ve birbirimizle açık bir şekilde konuşabildiğimizi düşünüyorum.
чтобы встретиться с маминым другом
Annenin arkadaşını ziyarete.
- Ричард, король с севера со своим другом Галавантом.
Kuzeyin kralı Richard ve arkadaşı Galavant.
Обсудите это друг с другом.
İkinizin konuşması gerek.
Старший лейтенант Ан разыскивается по подозрению в другом преступлении.
Üst Teğmen Ahn tetikçiyi öldürmekten aranıyor.
Со своим другом?
Arkadaşınla mı gittin?
Вопрос в другом...
Söz konusu olan...
Но я хочу быть твоим другом.
Ama senin arkadaşın olmak istiyorum.
Если бы она информировала меня оперативно и эффективно, возможно, я рассмотрел залог мистера Ригса в другом ключе.
Yeterli ve doğru şekilde bilgilendirilseydim, Riggs'in kefalet miktarı farklı olabilirdi.
Мы стояли посреди пешеходного перехода. Загорелся желтый свет, он должен был пойти в одном направлении, а я в другом.
Kaldırımın ortasından gidiyorduk, sarı ışık yanmıştı ben bir yöne gitmeliydim, o da başka bir yöne gitmeliydi.
Завтра утром я активирую жучок, и, когда буду убежден, что все члены семьи находятся на одном этаже, детонирую бомбу на другом.
Dinleme cihazını aktive edeceğim ve tüm ailenin alt katta olduğundan emin olduğum anda diğer kattaki ses bombasını patlatacağım.
Он всегда был другом тебе, не мне.
O hep senin dostun oldu, benim değil.
Миссис Дженкинс никогда не была вам другом.
Bayan Jenkins sana hiç arkadaşça davranmadı.
Но затем я стал вашим премьер-министром, и я думаю... я надеюсь, вашим другом.
Sonra sizin başbakanınız ve sanırım, umarım arkadaşınız oldum.
Суд также учитывает тот факт, что мистеру МакБрайду предъявлено обвинение в вождении в нетрезвом виде и сопротивлении аресту в другом зале заседаний.
Mahkeme ayrıca Bay McBride'ın başka bir davada, sarhoş araç sürmekten ve tutuklamaya direnmekten yargılandığını da biliyor.
Я уже говорил вам, что его я, в общем-то, не знал, но мне известно, что команда Райана работала в совершенно другом подразделении, и что они были умны... но не слишком.
Sana zaten onu çok iyi tanımadığımı ve çok farklı iki bölümde çalıştığımızı ve ekibinin o kadar da akıllı elemanlardan oluşmadığını söylemiştim.
Хорошо, а что если мы поставим ее в другом месте?
Başka bir yerde yapsak nasıl olur?
Готов поспорить, они были из тех пар, что заканчивают друг за другом предложения.
İddiaya girerim birbirlerini tamamlayan tipte çiftlerdendiler.
Ну... с моим самым лучшим другом? Не совсем.
- # En yakın arkadaşımla # - # Pek sayılmaz #
Вы что, спали друг с другом?
Siz sevgili falan mısınız?
И в том, и в другом.
İkisi de.
Что ж, это неплохо, но просил-то я о другом.
Affedilebilir bir şey ama istediğim değil.
В их другом доме
Öteki evleri.
Миссис Флоррик сейчас находится в другом месте, но я являюсь сотрудником Флоррик и Куинн и могу ответить на все возникшие вопросы.
Bayan Florrick şu anda burada bulunamıyor ama Florrick / Quinn'in bir çalışanı olarak sorularınız varsa cevaplayabilirim.
Он Странник... был Странником. Я подумала... Я знаю, что случилось с её другом.
O bir gezgin--o bir gezgindi--ve düşündüm ki- - arkadaşına ne olduğunu biliyorum.
Книги, которые ты ищешь, в другом филиале.
Aradağın kitaplar başka bir kısımda.
Ты останешься ценным сотрудником. И дорогим другом.
Şirketimizin değerli bir çalışanı ve bir arkadaşımız olarak kalmaya devam edeceksin.
Я жду, что бы будешь моим другом!
Arkadaşım olmanı, arkamda durmanı bekliyorum.
Ты никогда не был мне другом.
- Bana hiç arkadaşın olarak görmedin!
Но если он сказал об этом в другом месте, то я бы сказал, что он ошибается. Вы советовали или инструктировали Райана Ларсона или кого-то еще в Borns Tech относительно создания или тестирования кластерных бомб?
Ryan Larson ya da Borns Tech'te çalışan başka birine misket bombası dizayn ya da test etmesi tavsiyesinde bulundunuz ya da talimatını verdiniz mi?
Я бы хотел поговорить со старым другом.
Eski dostumla iki çift laf etmek istiyordum da.
Я прошу вас стать другом мне и княжне Марфе.
İstirham ederim, bana ve Prenses Marfa'ya arkadaşlık edin.
От стресса из-за беды с его другом.
Arkadaşının haksız yere suçlanmasının getirdiği stres.
Нет, и в том, и в другом.
- Hayır, her ikisi birden.
Зная, что человек, которого она любила, которому доверяла, человек, что был моим лучшим другом, уложил её в могилу.
Sevdiği, güvendiği, bir zamanlar en yakın dostum olan bir adam tarafından oraya konulduğunu bildiğim sürece.
Я думаю, он находится в Колорадо, на другом конце страны.
- Anlaşılan Titan Colorado'da kıtanın öbür tarafında.
Возможно, дело было в другом.
Belki de başka bir şey vardı.
Ты была моим другом.
Sen, benim arkadaşımdın.
Придется искать в другом месте.
Sızıntıyı başka bir şekilde bulmamız gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]