Больше денег перевод на турецкий
1,154 параллельный перевод
Скажи ему, я могу заработать больше денег, продавая его бабушку.
Ona söyle annesini satarak daha fazla para kazanabilirim.
Если тебе надоест служба в Командовании Звёздных Вратах, мы смогли бы заработать больше денег, чем ты можешь себе представить.
Eğer SGC'den sıkılırsan, hayal ettiğinden çok daha fazla paralar kazanabiliriz.
Я положил немного больше денег на его счёт.
Emanet hesaba onun adına para yatırıyorum.
Я не возьму с вас больше денег. Хорошо.
Farkını almıyorum.
Я хочу больше денег!
Bir şey yap! Daha çok para istiyorum!
Мне нужно больше денег, а иначе все можете сосать мой...
Daha çok para istiyorum, yoksa hepiniz şeyimi yalayın...
Я подумал, что если я сыграл хорошо, имею право потребовать больше денег.
İyi oynarsam yeniden sözleşme yapıp daha çok para alırım diye düşündüm.
Вот что, ребята, мне нужно больше денег... или я даже к мячу больше не подойду.
Dinleyin, daha çok para istiyorum yoksa takıma bir metre bile kazandırmam.
Но я подумал, "Нет, ты знаешь, я же могу сделать еще больше денег, еще".
Bu arada bir iki iş daha yaparım diye düşünüyordum.
У обеих сторон цели стали одинаковыми : отнять бизнес врага и иметь больше денег на покупку оружия и присвоение того, что принадлежало врагу.
Her iki tarafın amacı karşı tarafın işini ele geçirip silah almak ve daha fazla işlere el koymaktı.
Потому что он получил в два раза больше денег.
Çünkü iki kez para aldı. Niçin diyerek ne demek istiyorsun?
Ты говорил Доре что получил больше денег на рождество, чем она?
Dora'ya ondan daha fazla Noel ikramiyesi aldığını söyledin mi?
- Он определенно зарабатывал больше денег, чем она.
Sam, Diane'den çok daha fazla para kazanıyordu.
- Да, и я зарабатываю больше денег, чем твои вортингтонские коллеги, которым не нужна работа, но это не ставит нас в одну и ту же группу, не так ли?
Evet ben de paraya ihtiyacı olmayan Worthington'lı iş arkadaşlarından çok daha fazla kazanıyorum. Ama bu bizi aynı kefeye koymuyor.
У нас тут давно уже не было приезжих, так что нам надо выжать из вас как можно больше денег.
Uzun süredir ilk misafirlerimiz sizsiniz o yüzden sizden çok para kopartmalıyız.
Они потратят еще больше денег и будут рисковать еще большим количеством своих людей, доводя до ума эту машину.
Tasarımı geliştirmek için daha fazla para harcayacak ve adamlarının yaşamını riske atacaklar.
За мою стирку ты берешь с белых намного больше денег.
Beyazlardan başka alıyorsun, bana başka ödüyorsun.
Если Вы будете стремиться к лучшему, то у Вас будет больше денег, чем у всего Европейского Союза.
Biraz da iyi olursa, servetiniz Avrupa Birliği'ninkinden fazla olacak.
Мы заработаем больше денег, если в нашей группе будет девушка.
- eğer bir kız olsa iki karı eğleniriz.
На самом деле, если у меня было больше денег, мы могли бы проиграть больше.
Aslında, daha çok param olsaydı, daha çok kaybedebilirdik.
Я начал понимать, что многие люди хотят получить больше, чем имеют : больше денег, уважения, восхищения со стороны других.
Tanıştığın bir çok insanın daha iyi bir yerlere varmaya çalıştığını anlıyorsun. Daha fazla para, saygı kazanmaya insanların onlara hayran olmasına çalışıyorlar. Bu çok yorucu bir şey.
... надеюсь, она теперь будет давать мне больше денег.
Umarım benim harçlığımı artırır.
На то, чтобы вырвать Канаду из наших рук, она тратит больше денег,... чем эта провинция принесёт ей.
Kanada'yı bizden koparıp alarak koloninin sağlayacağından çok daha fazla para harcadılar.
Ну мне показалось, что у него есть больше денег.
Onda daha fazlasının olduğunu hissettim.
Когда у Луи Виттона узнали, что Ральф Лорен хочет меня вернуть, мне предложили больше денег!
Louis Vuitton, Ralph Lauren'in beni geri istediğini öğrenince bana daha çok para önerdi! Ross, bu harika değil mi?
Она злилась, потому что он работал допоздна, чтобы получить больше денег.
Lindsay, para kazanmak için geç saate kadar çalışıyor diye Dean'e kızdı.
Я больше не ем хот-доги ради славы или денег.
Artık şan yada para için sosisli yemiyorum.
- Но у нас больше нет денег.
- Hiç paramız kalmadı.
Это повышение : больше денег, больше премий.
Neden böyle söylüyorsun?
Потому что у нас больше денег.
Kaynaklarımız sonsuz- - Kevin'den daha çok veremediler.
Мы уже ходили развлекаться вчера, у меня больше нет денег
Sonra görüşürüz. Hayır, daha dün dışarı çıktık. Meteliksizim.
Он дал мне денег на похороны намного больше, чем мне положено по статусу.
Benim durumumu görüp cenaze masraflarını kendi karşıladı.
Если бы вы сказали раньше, я бы дала, но денег больше нет.
Bunu bana daha önce anlatsaydınız para burada olurdu. Ama gitti.
И денег больше не получишь.
Hem sana da para falan vermiyoruz.
И, если мы не расстанемся, он больше никогда не даст мне денег.
Ve eğer ayrılmazsak, bir daha bana hiç para vermeyecek.
Он владеет трущобами больше года, это его фабрика по производству денег.
Bu işi bir yıldan fazladır yapıyor ve tam bir para makinesi.
"Тот, у кого прекрасная девушка, куча денег... "... и лучший друг Луис... " "... который спас мою жизнь гораздо больше раз, чем он может представить. "
Güzel bir kadınab istemediğim kadar paraya ve hayatımı tahmin bile edemeyeceği kadar cok kurtaran en iyi arkadaşım Louis'e sahibim.
Но, Бен, у меня больше нет денег.
Ama Ben, benim başka param yok ki.
Денег у меня хватит лишь на то, чтобы перебиться несколько недель, не больше.
Elimdeki para birkaç hafta yaşamama ancak yeter. Fazlasını yapamam.
Я вкладываю кучу денег в эту фирму, больше чем другие, и делаю я это затем, чтобы хреново правосудие от меня отлипло.
Şimdi, ben bu firmaya yığınla para döktüm ve bunu adalete teslim edilmek için yapmıyoruz.
Я научилась больше никогда не занимать денег у друзей.
Arkadaşlardan asla borç almamayı öğrendim.
- Я не дам вам больше денег, Артур.
- Artık sana borç vermiyorum. - Lütfen! - Hayır!
Благодаря тебе у меня больше нет денег!
Sana daha fazla verecek param yok!
Денег у меня больше нет!
Daha fazla param yok!
Я дам вам денег больше в двадцать раз.
Borcunuzu ödemek için gerekenden 20 kat fazla altınınız olacak.
Керосин больше не давал мне денег.
Gasoline bana hiç para mara vermedi.
Если у тебя больше нет денег, как ты собираешься расплатиться с нами на этой неделе? Скажи мне Таха.
Taha, bu durumda bize paramızı nasıl vereceksin?
- С этого момента я денег с тебя больше не беру. - Хорошо.
- Şu andan itibaren senin paran burada geçmez.
У нас больше нет денег.
Artık paramız yok.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
Resmi, gayri resmi ya da geçici olsun... herhangi bir yönetimi gerçek kılan, insanlara hizmet vermekten ziyade... onların parasını almaktır.
Мне кажется, он съедает денег больше, чем зарабатывает.
Ve sanırım kazandığı paradan çok daha fazlasını yiyordu.
денег 267
денег нет 131
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
денег нет 131
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше никогда 197
большая 345
больше ни слова 184
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше никогда 197
большая 345
больше ни слова 184