Больше не хочу перевод на турецкий
3,198 параллельный перевод
Я больше не хочу, чтобы ты на меня работала.
Tamam, artık benim için çalışmanı istemiyorum.
Я больше не хочу, чтобы мы спали вместе.
Artık beraber uyumamızı istemiyorum.
Я и так сержусь на себя, за то как обращалась с ней, и я думаю, понимаешь, я больше не хочу продолжать игру.
Ona davranma şeklim yüzünden yeterince kötü hissediyorum ve düşündüm de bu oyunu oynamaya devam etmek istemiyorum.
К тому же, мои папы будут оплачивать за меня аренду до моей смерти. А я так больше не хочу, я хочу быть взрослой, хочу жить как хочу и делать что хочу.
Ayrıca babalarım kiramı ben ölene kadar ödeyebilirler ama bunu istemiyorum çünkü büyümek ve kendi başıma ayakta durabilmek istiyorum.
Я больше не хочу об этом говорить.
Daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я больше не хочу заниматься сексом.
- Bir daha asla sevişmek istemiyorum.
Послушай, я больше не хочу говорить об этом. Они тебе угрожали?
- Sizi tehdit mi ettiler?
"Я больше не хочу идти с тобой на бал".
"Artık seninle baloya gitmek istemiyorum." der.
Я больше не хочу быть учителем.
Artık öğretmen olmak istemiyorum.
Я больше не хочу этим заниматься.
Artık bunu yapmak istemiyorum.
И я знаю, сейчас не лучшее время, но я так долго ждал нашего первого свидания, и я больше не хочу ждать второго.
Ve en doğru zaman olmadığını da biliyorum, ama ilk buluşmamız için çok bekledim ve bir saniye daha beklemeye tahammülüm yok.
Я больше не хочу тебя видеть.
Seni bir daha asla görmek istemiyorum.
Я больше не хочу ждать возможности поприветствовать своего сына.
Oğlumu evine karşılamak için daha fazla beklemek istemiyorum. Döndüğüme memnunum.
Я больше не хочу сражаться.
Artık savaşmak istemiyorum.
Я больше не хочу так жить.
Artık bu şekilde yaşamak istemiyorum.
Я больше не хочу так стараться.
Artık bu kadar çok uğraşmak istemiyorum.
Мам, я сказал ей, что никогда больше не хочу ее видеть.
Anne, ona da onu bir daha görmek istemediğimi söyledim zaten.
Кажется, я больше не хочу в туалет.
Artık işemem gerekmiyormuş gibi hissediyorum.
Я больше не хочу об этом говорить.
Artık bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
Я больше не хочу быть человеком из этих журналов.
Artık bu günlüklerdeki kişi olmak istemiyorum.
Не хочу, чтобы он ещё больше навредил.
Daha fazla zarar vermesine izin veremem.
То что я хочу тебе сказать не потребует больше, чем... "
Söylemem gereken şey daha fazla zaman...'
Но я не хочу больше тебе платить.
Ama sana para ödemek istemiyorum.
Теперь я не хочу больше входить в комнату, полную мертвецов.
Şimdi, bir daha içi ölü insanlarla dolu bir odanın içine doğru yürümek istemiyorum.
И я не хочу больше смотреть на это.
Ve artık onun için harcayacak zamanım yok.
Я хочу догнать всех в моём классе, но они никогда не догонят меня, потому что я больше не ребёнок, и уже давно, и бессмысленно пытаться стать ближе этим людям.
Çünkü ben artık çocuk değilim, çok uzun bir süredir değilim. Bu insanlarla yakınlaşmaya çalışmanın yararı yok.
Я хочу быть тут не больше вашего.
Senin yüzünden daha fazla burada olmak isteniyorum.
Я не хочу больше говорить об этом.
Bir bunun bahsi geçmesin.
Слушайте, не хочу тревожить вас ещё больше, но Генри вернулся в ЦРУ, и что хуже, выгнал меня оттуда.
Dinle, seni daha fazla gereksiz strese sokmak istemem, ama Henry binaya geri geldi,... ve ufacık bir not daha, beni de binadan attılar.
Не хочу больше.
Artık kaçmak istemiyorum.
Поэтому я не хочу больше слышать никаких разговоров о том, что остальные увольняются.
Bu yüzden istifa edeceğiniz dedikodularını duymak istemiyorum.
Не хочу больше быть жертвой.
Kurban olmak istemiyorum.
Никто не хочет, чтобы они исчезли, больше, чем хочу этого я, но я просто... я... я не могу этого сделать.
Bu hislerin kaybolmasını benden çok isteyen olamaz ama bir türlü olmuyor işte.
Я не хочу тебя больше видеть.
Seni bir daha asla görmek istemiyorum.
Не хочу признавать это, но я правда больше не увижу его.
Yani, itiraf etmekten nefret ediyorum ama... O gerçekten gitti.
Слушай, Шэрон, я больше не буду этого делать и я не буду притворяться, что хочу в школу-интернат, но мы можем хотя бы честно поговорить о третьем варианте?
Bak Sharon, artık kaçmayacağım. Yatılı okula gitmek istiyormuş gibi rol de yapmayacağım ama en azından şu üçüncü seçenek konusunda dürüstçe konuşabilir miyiz?
Я не хочу больше НИКОГДА подтягиваться.
Bir daha asla barfiks çekmek istemiyorum.
Я не хочу больше слышать ни слова.
Tek bir kelime daha duymak istemiyorum.
Я больше не могу прятаться, не хочу ждать ответов.
Artık cevapları bulmaya çalışırken saklanmaya devam edemem.
Я хочу, чтобы она больше никогда не подходила к нашим детям.
Bir daha çocuklarımıza yaklaşmasını istemiyorum.
Я не хочу больше таких ошибок.
Bu hatayi bir kere daha yapmak istemiyorum.
Я не хочу больше тратить время, волнуясь о ловушке, которая снова может открыться, поэтому я надеюсь, что ты поймешь меня.
Artık o kapı açılır mı diye bekleyerek zaman harcamak istemiyorum. O yüzden bunu anlamanı umuyorum.
Не хочу взваливать на неё ещё больше вины.
Ona daha fazla yük bindiremem.
Если я не хочу, чтобы мои родители это смотрели, мне нужно проводить с ними больше времени.
Ailemin bunları izlemesini istemiyorsam onlarla daha çok vakit geçirmem lazımmış!
Я просто не хочу с ней больше жить.
Onunla daha fazla beraber yaşamak istemiyorum.
Я хочу проводить больше времени над исследованием нейро-компьютерного интерфейса.
Beyin-bilgisayar ara yüzü araştırmasında daha fazla zaman geçirmek istiyorum.
А я больше никогда не хочу ее видеть.
Onu bir daha asla görmek istemiyorum.
Я не хочу больше говорить об этом.
- Bu konuyu daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я знаю, это не справедливо к тебе, но я чувствую себя как будто я потратила кучу времени на Джейка, И я не хочу больше его тратить.
Sana haksızlık ettim belki de ama Jake'le o kadar zaman kaybettim ki daha fazla zaman kaybetmek istemiyorum.
Мышь, я действительно не хочу больше говорить об этом.
Mouse, bu konu hakkında daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу больше чувствовать себя так, Кейси.
Artık böyle hissetmek istemiyorum, Casey.
больше не буду 110
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не надо 64
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не надо 64
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
больше не нужно 21
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу вмешиваться 41
не хочу об этом говорить 141
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу вмешиваться 41
не хочу об этом говорить 141