Большие неприятности перевод на турецкий
284 параллельный перевод
Вы, парни, оставайтесь на этой стороне или нарвётесь на большие неприятности.
Bu kıyıda kalın yoksa başınız belaya girer.
У него большие неприятности.
Başı belaya girecek.
Когда жене Эдди Марса починят мою машину, и он узнает, что произошло, последуют большие неприятности.
Mars'ın karısı arabamı tamir edince, ve burada neler olduğunu anlayınca sorun çıkacak.
Надеюсь, у него неприятности, большие неприятности.
Umarım başı beladadır, büyük belada.
- Большие неприятности.
- Kötü bir belada.
Лучше тебе прислушаться ко мне, если не хочешь вляпаться в большие неприятности.
Başının derde girmesini istemiyorsan sözlerime kulak ver.
У меня были большие неприятности, которые я не могу тебе объяснить.
Sana anlatamayacağım derecede büyük problemlerim var.
На этот раз у тебя большие неприятности.
Bu sefer başın büyük belada.
Они сулили мне большие неприятности. Я решил сказать им, где ты, чтобы они отвязались от меня.
Başıma çok fazla bela açacaklarını söylediler ben de onları sırtımdan atabilmek için salak ayağına yatmaya karar verdim.
Нам нужно заплатить долги, иначе нас ждут большие неприятности.
Şey... Ödemem gereken borçlarım var aksi hâIde sonuçları çok ağır olacak.
Похоже, у лоялистов возникли большие неприятности.
Anlaşılan İmparator Yanlıları'nın kendi sorunları var. Hadi gidip biraz daha içelim.
Так у него большие неприятности... у твоего героя?
Şu senin yiğidin başı, çok mu dertte?
Вас ждут большие неприятности.
Başınız büyük belada demektir.
Если Люка продал нас, могут появиться большие неприятности.
Luca'yı satın alırlarsa, başımız derde girer.
Франк Симмонс. И я тут подумал... У тебя могут быть большие неприятности на студии, им ведь могут понравиться некоторые боеприпасы?
Stüdyo ile sorunlarını düşünürsek...
У нас большие неприятности.
Başımız dertte.
Похоже тебе нравятся большие неприятности.
Büyük bela çıkacak gibi.
Правда может доставить большие неприятности этим странам.
Gerçekler pek çok ülkenin başını belaya sokabilir.
Ребята, у вас большие неприятности.
Çocuklar, başınız büyük belada.
Господи Иисусе, У нас большие неприятности.
Ulu İsa, başımız büyük belada.
Продолжишь общение с ним и попадешь в большие неприятности.
Onunla takılmaya devam edersen, başın derde girer.
У тебя могут возникнуть большие неприятности.
Başın bir çok derde girebilir
Похоже, у Линка Хоука опять большие неприятности.
Evet! Hawk zor durumda.
У тебя большие неприятности, Джек.
Başın fena halde dertte Jack.
– Пепа, у меня большие неприятности. – Сейчас ты мне всё расскажешь.
Ama başım büyük dertte Pepa.
– Но у меня большие неприятности.
Ama benim çok ciddi bir sorunum var.
У него были большие неприятности.
Çok şey yaşadı.
Тогда у тебя будут большие неприятности.
- Başın belaya girer.
Если меня застанут в банде, у меня будут большие неприятности.
Çetecilikten yakalanırsam, zor zamanlar beni bekliyor olacak. Sanırım siz de beni harcamak zorundasınız.
Будут большие неприятности, если нас поймают.
Ya, yakalanırsak!
Насколько я понимаю, да, мэм, у вас большие неприятности.
Korkarım ki evet bayan, Başınız oldukça büyük belada.
У меня большие, большие неприятности.
Başım çok büyük dertte.
У тебя большие неприятности, сынок.
Başın büyük belada, evlat.
У меня тут большие неприятности на Райзе.
Risa'da bir sorunum var.
Собственно говоря, я ничего не помню. Но у меня присутствует чёткое, интуитивное ощущение, что впереди нас ожидают большие неприятности.
Neredeyse hiçbir şey hatırlamıyorum ama sezgilerim bizi büyük bir belanın beklediğini söylüyor.
Здесь это может вызвать большие неприятности.
Buralarda bu büyük bir arıza yaratabilir.
У вас большие неприятности.
- Bay Moseby.
Твой друг принёс тебе большие неприятности.
Arkadaşın senin başını fena derde soktu.
Мы обожаем большие неприятности!
Büyük sorunlara bayılırız!
Большие неприятности с маленькой женщиной?
Küçük bayanla daha çok sorun mu var?
- Нельзя. Если он убьёт себя, у нас могут быть большие неприятности.
Adam kendini öldürürse başımız derde girer.
Д-р Олкам - это имя, используемое если у нас большие неприятности... чтобы не нервировать пациентов.
Doktor Allcom bir sorunumuz olduğunda hastanede kullandığımız isimdir ve hastaları korkutmak istemediğimiz zaman... - Ne?
У вас большие неприятности.
Başın büyük belada.
"Вам лучше проголосовать так, как нам надо, а то у вас будут большие неприятности."
"İstediğimiz gibi oy kullan, yoksa başın belaya girer."
на все три. Так офицер может попасть в большие неприятности.
Bu durum bir subayın başını derde sokabilir.
Мои клиенты забывают о своих неприятностях, потому что я приношу им гораздо бОльшие неприятности.
Müvekkillerime sorunlarını unutturmak için daha büyüklerini yaratırım.
А у вас думаю большие неприятности.
Ama senin başın büyük belada.
У этой девицы Треймэн, наверное, большие неприятности.
That Tremayne'in başı fena belada olmalı.
Из-за этого маленького дроида меня ждут большие неприятности.
Bu droid başıma bela oldu.
у нас большие неприятности.
Bu çok sert olacak.
Потому что у меня могут быть большие-пребольшие неприятности.
- Neden?
неприятности 133
неприятности в раю 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
неприятности в раю 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184