Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Буду я

Буду я перевод на турецкий

60,187 параллельный перевод
Буду я на шкур вино переводить.
Bu iyi şarabı pis bir karıda ziyan etmem.
Это буду я.
O kişi ben oluyorum.
Я не буду. Просто отпусти ее.
Onu öldürmeyeceğim.
Потому что, мне кажется, что я пока буду пользоваться лестницей, это лучше для... здоровья.
Hatta bir süre merdiven kullanacağım sanırım. Hem sağlık için de daha yararlı.
Я могу сказать то, о чем буду жалеть.
Pişman olacağım bir şey söyleyebilirim.
Я всегда буду доверять тебе.
Sana daima güveneceğim.
Он сказал, что вы выйдете на меня, и что я должен буду отдать это вам.
Beni arayacağını söyledi. Görüştüğümüzde de bunu sana vermemi istedi.
Если я буду делать все правильно, то мои враги будет охотиться за капюшоном, а не за теми, кто дорог мне.
Benim tarzım bu. Düşmanlarım kostümü hedef alacak, değer verdiklerimi değil.
Я буду учить младшего рыбачить.
J.J.'e balık tutmayı öğreteceğim.
Так что, я буду рад, если вы соизволите достать башку из задницы и взять под контроль свой проклятый эксперимент!
Hazır olduğunuzda kendinizi gösterip sikik bilimsel deneyinize hükmedebilirseniz çok memnun olurum!
Ты можешь устроить меня в экспедицию. Я буду твоими глазами и ушами.
Torpil yapıp beni o gemiye aldırabilirsen gözlerin ve kulakların olurum.
Когда разразится ваша война, я буду на поле боя, минимизировать потери.
Savaşınız patlak verdiğinde ölü sayısını azaltıyor olacağım.
Пока у меня есть глаза, я буду использовать их по назначению.
Gözlerim bende kaldığı sürece onları kullanacağım.
Но если сохраните мне жизнь, я буду полезнейшим из слуг.
Ama yaşamama müsaade ederseniz, size hakkıyla hizmet ederim.
Он часть меня, и я буду сражаться за него при любых обстоятельствах.
Kuzey benim bir parçam ve şartlar ne olursa olsun onun için savaşacağım.
Я не буду делать этого.
Bunu yapmayacağım.
Тень вернется через пять дней, и я буду ждать его дома.
Gölge beş güne geliyor ve ben onun yanında olacağım.
Я буду оберегать тебя.
Sana göz kulak oluyorum.
Мой босс в жизни мне не поверит, если я буду так выглядеть.
Böyle görünürsem patronum asla inanmaz.
Я буду честна с вами, Господин Мэр.
Dürüst olayım Sayın Başkan.
Я не смогу обрести покой пока снова не буду погребен.
Bir kez daha gömülmezsem huzur içinde uyuyamam.
♪ Is all ♪ Остановись или я буду стрелять!
Kıpırdamayın, yoksa ateş edeceğim!
Я сказал, остановись или я буду стрелять!
Kıpırdamayın, yoksa ateş edeceğim dedim!
Однако Я буду чувствовать себя в расчете, предоставив полиции достаточно доказательств так что ваша маленькая подружка может только говорить со своей мамой через экран каждый четверг в течение следующих 40 лет.
Fakat polise küçük sevgilinin önümüzdeki 40 yıl boyunca annesiyle sadece Perşembe günlerinde monitörden konuşmasını sağlayacak kadar yeterli kanıt sunabilirim.
Я буду рвать этот город на части по кирпичикам!
Bu şehrin her taşını yıkarım!
Я буду в порядке, Мастер Брюс.
İyi olacağım, Efendi Bruce.
Я буду в порядке.
İyi olacağım.
Я чувствую каждое твоё движение, я знаю каждую твою мысль. Я с тобой с рождения, и я буду смотреть, как ты гниёшь.
Her hareketini hissediyorum, her düşünceni biliyorum doğduğundan beri seninleyim ve çürüdüğünü göreceğim.
Я не буду этого делать.
Seni ben öldürmeyeceğim.
Ладно, я буду мил.
Tamam nazik olacağım.
Я буду ждать звонка до конца дня.
Gün bitimine kadar arama bekliyorum.
Дыши глубже, а я буду здесь, когда ты проснёшься.
Sadece derin derin solu. Uyandığında ben burada olacağım.
Хочешь, разворачивайся и уходи, я не буду тебя останавливать.
O kapıdan çıkıp asla dönmemek istiyorsan, seni durduramam.
Мне и самому это не нравится, но если я буду настойчивее, мы упустим свой единственный шанс прекратить все это.
Ben de çok memnun değilim ama eğer çok zorlarsam bunu önlemekteki tek şansımızı mahvedebiliriz.
Но сегодня я похищу одного из вас и буду пытать, пока не узнаю всю правду.
Ama bu gece gerçeği ortaya çıkarmak için birinizi kaçırıp işkence edeceğim.
Пока существует Суд, я никогда не буду главной.
Divan bir yerlerde olduğu sürece ben asla kontrolde olmayacağım.
Если я выберусь и буду переживать, что ты всадишь мне нож в спину, я не смогу сосредоточиться, а это нехорошо.
Dışarı çıkınca boğazımı keseceğinden korkarsam konsantre olamam. - Bu iyi olmaz.
Я не буду.
Yapamam.
О Джиме буду беспокоиться я.
Jim Gordon hakkında endişelenmeyi ise bana bırakın.
Я не буду вкалывать вирус.
Virüsü enjekte etmeyeceğim.
Но я не буду убегать от Эда Нигмы.
Ed Nygma'dan kaçmayacağım!
Я никогда не буду твоим приемником!
- Asla varisin olmayacağım!
Я не знаю, что я буду делать без тебя.
Sensiz ne yaparım bilmiyorum.
Слушай, ты понял какой я гиперопекающий отец но я буду честным, Барри
Bak, bir baba olarak son derece aşırı korumacıyımdır.
Барри, что бы ни случилось, я буду ждать тебя здесь, хорошо?
Barry, her ne olursa olsun ben burada seni bekliyorum, tamam mı?
Я. Я буду с тобой драться.
Ben okuyorum, seninle ben dövüşeceğim.
И уговор был в том, что я буду тренироваться, чтобы потом драться с Джипси, но сдается мне, что вы двое захотели действовать у меня за спиной и вмешаться?
Ve bizim anlaşmamıza göre de ben Gypsy ile dövüşmek için çalışacaktım ama sanırım siz ikiniz arkamdan iş çevirmek istemişsiniz.
И если тебе станет страшно, я буду рядом.
Sen korktuğunda da ben yanında olacağım.
Каждую ночь, когда я ложусь спать, я боюсь, что я проснусь и буду ею.
Her gece yatağa girdiğimde, sabah o olarak uyanmaktan korkuyorum.
Я не буду спасать Айрис от Савитара.
Iris'i Savitar'dan ben kurtarmayacağım.
Это как "Выбор Софи", я не буду этого делать.
- Bu seçimi yapmam imkansız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]