Был один перевод на турецкий
4,523 параллельный перевод
Хотя, был один раз, она сделала мне твердое вещество в Рождество 1914 года.
Yalnız bir kez 1914 Noel'inde benim için bir iyilik yapmıştı.
С нами был один мальчик, его зовут Кай.
Burada olmayan bir hava bükücü var. Adı Kai.
Но, у них был один ритуал, они совершали его каждый год.
İsmini tam hatırlamıyorum. Ama her yıl yaptıkları bir ayin varmış.
Хотя был один весёлый момент, когда Эми подавилась клубком шерсти.
Amy yün yumağını içine çekip yutunca biraz heyecanlı olmuştu gerçi.
Это был один из худших случаев огня по своим во время войны в Ираке. Мы бомбили свои же позиции на нефтяных полях в Басре в 2004м.
Irak savaşında meydana gelen en kötü dost ateşiymiş. 2004'te, Basra'da kendi bölgemizdeki bir petrol kulesini bombalamışız.
Был один инцидент до того, как мы вернулись.
Buraya dönmeden önce bir olay yaşandı.
Ну, еще был один день, на Хэллоуин, на наш первый Хэллоуин, когда мы все, принялись дурачиться.
Aynı zamanda bir gün. Cadılar bayramı, ilk cadılar bayramı... Hepimiz Kafayı sıyırıyorduk.
А еще был один момент, который я действительно люблю, это когда Калебу нужно было уехать из Роузвуда.
Duygusal olarak sevdiğim bir diğer anım ise Caleb'ın Rosewood'dan ayrılması gerektiği zamandı.
- У них был один почтовый ящик?
- Posta kutusunu beraber mi kullandılar?
И... отец был один... в туалете.
- Ve... Babam tuvalette yalnızmış.
Это был один из людей Кэмпбелла.
Campbell'ın adamlarından biriydi.
- Знаешь, был момент... в самом начале был один момент, когда я уходила от Ноа, он схватил меня за руку... и притянул обратно к себе.
Bir an vardı ta en başlarda Noah'ın yanından giderken elimden tuttu ve beni kendine doğru çekti.
- Знаю, но там был один чувак, и он... видел, что сделал, так что... я ему рассказал.
- Biliyorum, Orada birisi vardı ve o... ne yaptığımı gördü, yani... bende söyledim.
Был один случай..
Birisi oldu.
В этот момент, я был один, в темноте.
İlk anımı, karanlıkta yalnızdım ama seni hatırlıyorum.
Ваш новый дом должно быть стоит целое состояние. Слава богу, ты был один.
Yeni evin küçük bir servete mal olmuş olmalı.
У меня был один из моих эпизодов.
Epizodlarımdan birini geçiriyordum.
Это был один из немногих обманов, которые были одинаково удобны для Стю и Стефи.
Stu ve Stephie'nin söylemekten çekinmediğini yalanlardan biriydi bu.
Но я был там не один.
Ama orada yalnız değildim.
Двадцать один год назад, когда я была студенткой юрфака, совсем как вы, здесь жил один человек. Дэвид Аллен, который был привлечен к суду за убийство своей подруги Триши Стэнли.
21 yıl önce, aranızdan bazıları gibi hukuk fakültesi öğrencisiyken, kız arkadaşını Trisha Stanley'i öldürmekten mahkemeye çıkartılan David Allen adında yerel halktan biri vardı.
Ты должен был остаться один, бороться и падать, чтобы суметь встать.
Düşüp kalkarak güçlenmek için tek başına olman gerekiyordu.
Один из повстанцев воспользовался шлемом. Передатчик был включен.
İsyancılardan biri bu kaskı takıyordu.
Я думаю, что когда ты... прекратил движение, это был способ дать нам еще один шанс, и я хочу попросить тебя еще об одном.
Hareket etmeyi kestiğinde bize bu şekilde bir şans daha verdiğini düşünüyorum, bu yüzden senden bir şey daha istiyorum.
Один, женат не был, бабник.
Bekar, hiç evlenmemiş, önüne gelenle yatan biri.
Ситуация отстойная, и был единственный выход, при котором один бы из нас погиб - - я.
Durum berbat ve birimizin, benim, ölmesi gerektiği bir çıkış yolu vardı.
Всё, конечно же, было бы хорошо, если бы один из них не был преступником, которого я недавно арестовала.
Bunların hepsi zararsız olabilirdi.. tabii içlerinden biri suçlu olmasaydı.. Ben, onu daha yeni tutukladım.
Если бы это было реальной жизнью, это был бы один из самых страшных моментов Эмили.
Bu gerçek hayatta olsaydı muhtemelen Emily'in en korkunç anısı olurdu.
Внутри Эмили Батлер был найден еще один образец спермы, который не принадлежит Терри Кьюсику или Джареду Банковски, но совпадает с ДНК под ногтями Фрэнсис Батлер.
Emily Butler'ın içinde ne Terry Kucik'e ne de Jared Bankowski'ye uymayan başka bir sperm daha bulundu. Ancak bu Frances Butler'ın tırnak altında bulunan DNA ile eşleşiyor.
Ты говоришь, что был еще один человек?
Üçüncü bir kişi daha vardı mı diyorsun?
Очень жаль, что один из них оказался за бортом и был убит в моем контейнере. " Грустный смайлик.
Bir tanesinin çok fazla ileriye gidip depolama alanımda öldürülmesi çok fena. " Asık surat.
Если бы это был фильм, один из нас оказался бы убийцей.
Bu bir film olsaydı, katil ikimizden biriydi.
Детектив был тут один день.
- Dedektif sadece 1 günlüğüne buradaydı.
Я вот что хочу сказать, по крайней мере ещё один человек, стрелявший, был в той комнате.
Demem o ki, orada... bir diğer kişi "atıcı"... bu odanın içindeydi.
Один крошечный частичный отпечаток, который нам не поможет, только говорит о том, что кто бы не открыл этот контейнер, он был без перчаток.
Kısmi parmak izi, bu konteynırı... eldivensiz olarak açan kişi haricinde bize bir şey vermeyecek.
Один был довольно милым, а второй каким-то нервным.
Onları iyi olan ve sinirli olan olarak hatırlıyorum.
Один, который был спартанцем.
Daha önce Spartan olan bir adam.
Повезло, что ты был не один, когда упал, и повезло, что упал аккуратно.
Şanslısın ki bu olduğunda yalnız değildin ve şanslısın ki yavaş bir düşüş olmuş.
В один момент он был там, а в следующий его нет.
Bir an orada olur sonra birden kaybolurdu.
В машине я был не один.
Burda ikimiz için bir şey var.
Один мой человек был убит.
Tayfamdan biri öldürüldü.
Тебе стоило остаться Ты был не один.
- Kalmalıydın. - Yanında başka birisi vardı, her neyse.
И она сказала мне, что там был ещё один ребёнок, который был не готов прийти в этот мир.
Bana, henüz dünyaya gelmeye hazır olmayan başka bir bebeğimin daha olabileceğini söyledi.
Один высокий человек с ловкими пальцами по имени МакКрири должен был оставить здесь для меня пакет.
Selam Hank. Uzun, eli çabuk McCreary adında birinin bana paket bırakmış olması lazım.
Когда Ханна оставила меня, я, в общем-то, рад был, что один в камере, а не дома, где все эти пустые комнаты.
Hannah beni terk ettiğinde hücremin tenhalığını evimdeki boş odalara tercih ettim.
Но когда я туда попал, один из ваших полицейских был уже там.
Ama oraya vardığımda, polislerinizden biri zaten oradaydı.
Был ещё один случай с потерянным временем
Haven'da başka bir zaman kaybolması olayı yaşanmıştı.
Значит, в один момент волк был в вашем доме, а потом в вашей машине?
Yani kurt önce evinizdeydi... -... sonra birden arabanızda mı çıktı?
У нас был список, и мы обходили их один за другим.
Hepsinin bir listesi vardı ve teker teker baktık.
Финн был в деревне не один.
Köyde sadece Finn yoktu.
Ни один из них не был донором, но у всех не хватает жизненно важных органов.
Dördü de organ bağışı kayıtlarında yok. Fakat hepsinin de hayati organları kayıp.
Боже, а у меня был только лишь один друг по переписке.
Benim bir mektup arkadaşım vardı.
был один парень 57
был один человек 28
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
был один человек 28
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16