В прошлый четверг перевод на турецкий
80 параллельный перевод
- Где ты был в прошлый четверг?
- Geçen perşembe neredeydin?
- Но не в прошлый четверг.
- Geçen perşembe hariç.
Вот чем вы занимались в прошлый четверг?
Geçen Cumartesi ne yaptın?
Вспомнила! В прошлый четверг в 5 часов, сад на углу Елисейских полей!
Geçen Perşembe saat beşte Champs-Élysées'de Jardins'teydi.
В прошлый четверг ей исполнилось 9.
Geçen Perşembe 9 yaşına bastı.
В Вашингтоне говорят, что "Лос Анжелес" возвращалась с разведовательной миссии из Ирана, когда она затонула в прошлый четверг, потеряв управление.
Washington'da söylenenlere göre Los Angeles, geçen Salı günü tüm mürettebatı ile battığında... İran yakınlarında rutin keşif görevindeydi.
В прошлый четверг я стал объектом отвратительного и унизительного розыгрыша.
Geçen perşembe şahsıma karşı gerçekten iğrenç bir saldırı yapıldı.
- Я лично водил Мустафу на стриптиз в прошлый четверг
Geçen perşembe şahsen Mustafa'yı donuna kadar soydum.
Что мы делали в прошлый четверг?
Geçen perşembe ne yapmıştık?
Мистер Корнворти, в прошлый четверг я не попал в кабинет мистера Фарли.
Monsieur Conworthy, geçen Perşembe ben geldiğimde, Monsieur Farley'in kendi odası bana gösterilmedi.
Беспорядки вспыхнули здесь, здесь, а в прошлый четверг - здесь.
Karışıklıklar burada, burada ve geçen perşembe burada patlak verdi.
Я была там в прошлый четверг.
Salı günü gittim.
Я думаю, это случилось в прошлый четверг, приблизительно в 17 : 00.
Sanırım geçen perşembe, saat 17 : 00 civarındaydı.
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер и изменила расписание.
Geçen perşembe ana bilgisayarı hack'ledim ve listeyi değiştirdim.
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер изменила расписание и теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
Geçen perşembe ana bilgisayarı hack'ledim ve listeyi değiştirdim. Artık sünger banyom Eduardo'dan.
Я чуть не обняла незнакомого человека в магазине в прошлый четверг.
Geçen perşembe sergi salonunda neredeyse bir yabancıya sarılıyordum.
В прошлый четверг я съела утром яйца, и весь день отлично себя чувствовала.
Geçen perşembe kahvaltıda yumurta yemiştim. Gün boyunca kendimi harika hissettim.
- В прошлый четверг.
Geçen perşembeki.
Нет, тот пирожок с черносливом который папа уронил в прошлый четверг, всё ещё лежит на полу.
- Bana mı diyorsun? Geçen perşembe günü babamın yere düşürdüğü kuru erik hâlâ orada duruyor.
Ну, мы же ели запеченного тунца в прошлый четверг, Молли.
Daha geçen Salı günü ton balıklı güveç yemiştik Molly.
Ну, в прошлый четверг.
Evet, geçen perşembe.
ќбычно, в моей жизни нет ничего особо важного, но все изменилось в прошлый четверг.
Genelde hayatımda kayda değer hiçbir şey olmaz. Ama geçen perşembe bu tamamen değişti.
А разве не было в прошлый четверг?
Ve daha önceki rekorumuz 9 gündü. Emin misin? Daha geçen perşembe yapmadık mı?
А то будет путаница, как в прошлый четверг.
Geçen haftaki karışılıktan sonra bunun olmasını istemeyiz bayanlar.
- Где он был вечером, в прошлый четверг?
Geçen perşembe akşamı ne yapıyordu?
Кто украл велосипед полицейского Варми около станции Санта Круз в прошлый четверг?
Polis Verma'nın bisikletini geçen salı günü Santa Cruz istasyonu bahçesinden kim çaldı?
В прошлый четверг у нас был классный час, тема была "Выпускной альбом", мы ввели новое правило в том году, что выпускникам можно фотографироваться у любого фотографа по их выбору, ну, не обязательно у того, которого нанимает школа, понимаете?
Geçen perşembe fakülte toplantımız vardı. Ve konu da üst sınıf fotoğraflarıydı. Ve biz geçen sene yeni bir kural koymuştuk.
Я слышала о происшествии в церкви в прошлый четверг. О нападении тех хулиганов.
Birkaç zorbanın perşembe akşamı kiliseye girdiğini duydum.
Просто... Мы с ней выпивали в прошлый четверг.
Geçen Perşembe onunla beraber içiyorduk.
Первая : в прошлый четверг.
1 numara. Geçen Perşembe.
Дейв проработал у нас 8 лет, но в прошлый четверг ему пришлось уйти.
Dave, sekiz yıldır burada çalışıyordu ama geçen perşembe gönderildi.
Что я помогла тебе придумать, когда ты напился и пришел домой из бара в прошлый четверг?
Bunda sana yardım edeceğim, Geçen salı eve bir bardan sarhoş olarak döndün?
Сильный северо-восточный ветер достигал 71 милю в час в прошлый четверг
Geçen salı gecesi güçlü bir poyraz saatte 113 km. hıza vurmuş.
"В прошлый четверг зрители в спортивном баре Так не думали."
Geçen Perşembe, Bench Warmers barı seyircileri böyle düşünmedi.
Я снимал ее в своей студии в прошлый четверг Для рекламы ямайского рома.
Geçen perşembe Jamaika romu reklam kampanyası için resimlerini çekmiştim.
- И вот только в прошлый четверг...
- Geçen perşembe de..
Это советник Тори, пойманный в огне в прошлый четверг? Мой босс считает, что у Мегги большие надежды на него.
Geçen Perşembe evi kundaklanan şu meclis üyesi var ya patron Maggie'in onun için büyük umutlar beslediğini düşünüyor.
Надеюсь, он не будет звонить как в прошлый четверг, сэр.
Geçen perşembeden beri çalmadı efendim.
Тогда где вы были в прошлый четверг ночью?
Bu gerçekten gerekli mi?
В прошлый четверг вечером, кто-то залил бутафорской кровью все крыльцо Уайлдеру.
Geçen perşembe akşamı birisi Wilder'ın verandasına sahte kan boca etti.
В прошлый четверг я пошел с краской...
Geçen perşembe boyayı alıp oraya gittim- -
Угловой номер, второй этаж, кто там останавливался в прошлый четверг?
2. katta köşedeki oda... Geçen perşembe orada kim kalmış?
В прошлый четверг, Вы работали, когда вселилась Скарлетт О'Хара.
Geçen perşembe, Scarlett O'Hara giriş yaptığında görev başındaydın.
Это было рано вечером в прошлый четверг.
Geçen perşembe akşamının erken saatlerindeydi.
Рано вечером в прошлый четверг.
Geçen perşembe akşamının erken saatleri.
Рано вечером в прошлый четверг я достал 4,5 миллионов йен и отдал ему...
Geçen perşembe akşamı erken saatlerde, ona kasadan 4.5 milyon yen çıkardım...
Сейчас и тогда в прошлый четверг мы ели мексиканскую еду и он пил много воды поскольку она была острой и как только мы пришли домой он сразу пошел в туалет
Geçen perşembe de şimdiki gibi olmuştu. Meksika yemeği yemiştik, yemek baharatlı olduğu için çok su içmişti. Eve gider gitmez tuvalete koşturdu.
Мы проехали за ним мимо этого дома в прошлый четверг.
Geçen salı bizi bu evin tam önünden geçirmişti.
Мы так поняли, что в прошлый четверг ты подверглась насилию со стороны директора школы Чжа Э. Ты не расскажешь, как это произошло?
Geçen çarşamba günü Ja Ae Akademisi'nin müdürünün sana cinsel saldırıda bulunduğunu söyledin.
Вы были здесь в прошлый четверг.
Geçen perşembe buradaydınız.
Я предлагал ему пять бесплатных обедов, но ему этого было недостаточно. Где вы были в ночь на прошлый четверг?
Ona beş tane bedava yemek önerdim ama hiçbir şey yeterince iyi değildi.
в прошлый раз 324
в прошлый вторник 25
четверг 303
в прошлом году 509
в прошлой жизни 23
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
в процессе 110
в противном случае 573
в прошлом сезоне 21
в прошлый вторник 25
четверг 303
в прошлом году 509
в прошлой жизни 23
в прошлом месяце 112
в прошлом 304
в процессе 110
в противном случае 573
в прошлом сезоне 21