Вам не победить перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Вам не победить ненависть большей ненавистью.
Nefreti, daha büyük nefretle yenemezsiniz!
... вам не победить.
Hiç şansınız olmaz.
Вам не победить Денвер!
Denver'ı yenemezsiniz!
Вам не победить Британию одним террором.
Mahvoldum ben. Ama...
Вам не победить.
Bu savaşı kazanamazsınız.
- Вам не победить.
- Kazanamazsın.
Не показывая, что пытаетесь расшевелить его потому что.. знаете, - это игра, в которой вам не победить.
Onu havaya sokmaya çalışıyor gibi görünmeden çünkü biliyorsun, bu senin kazanabileceğin türden bir oyun değil.
Ее вам не победить, директор.
Bu sefer kazanamayacaksınız, Müdire Hanım.
Вам не победить меня, мистер Донаги!
Sensin aptal. Beni yenemezsiniz Bay Donaghy!
А пока вы будете вытворять подобное, вам не победить.
Ben, ben... Onlara diziyi izlemediğimi sen mi söyledin?
Позвольте заверить эту и любую другую группировку, которые хотят усилить мировое влияние нацеливаясь на Америку - вам не победить.
Şunu açıkça belirteyim ki Amerika üzerinden kendilerini dünyaya tanıtmaya çalışan bu ve bunun gibi gruplar. Kazanan siz olmayacaksınız.
Вам не победить.
Asla kazanamayacaksın.
Но вам не победить в этой битве, если вас убьют.
Fakat eğer hayatınızı kaybederseniz bu savaşı kazanamazsınız.
Вам не победить.
Kazanamazsınız.
Потому что вам не победить.
Çünkü kazanamazsınız.
Вам не победить их.
Bak, bu savaşı kazanamazsınız.
Но вам не победить.
Ama asla kazanamazsın.
Вы против всего мира, и вам не победить.
- Hayır. Dünya sana karşı ve kazanamayacaksın.
Вам не победить в этой войне!
Kazanabileceğin bir savaş değil bu.
Вам не победить Джамаля.
Jamal'ı yenemezsin.
ѕчЄл вам не победить.
Arıları yenemezsin.
Вы знаете что вам не победить.
Bunu kazanamayacağınızı biliyorsunuz.
Вам не победить, понимаете?
Bu sefer sağlam taşa çarptınız.
Вам не победить Детройт.
Detroit'i alt edemezsiniz.
Вам не выстоять против него, вам не победить его.
Onunla yüzleşemezsiniz, onu yenemezsiniz.
Вы, мятежники, нападаете на тех, кого вам не победить.
Tıpkı söylediğim gibi, siz asiler kazanamayacağınız savaşlarda savaşıyorsunuz.
- И вам не победить его без моих армий и драконов?
Ordularım ve ejderhalarım olmadan onları yenemeyeceğini mi söylüyorsun?
Вам нас не победить! Вам нас не победить!
Sayı yaptık!
Как бы вы не старались, вам никак не победить Дото!
Ne kadar denersen dene, Dotou`yu yenebilmenin bir yolu yok!
... и мы не только к вам прислушиваемс € и высоко ценим ваш вклад... но мы также гарантируем, что приложим 110 % усилий дл € того... чтобы победить в войне с наркотиками и отвоевать ваши улицы.
... sizlerin açıklamalarını sadece dinlemek ve takdir etmekle kalmıyoruz, Kendimizi % 110 bir şekilde, uyuşturucu ile mücadeleye ve sokaklarınızı geri almaya adadık.
Готовься к сюрпризам, парень. Трентона вам не победить.
Asla bir Trenton'ı yenemezsin.
Но знаете что, господин Абхиманью Синх..... я не дам вам победить!
Bay Abhimanyu Singh kazanmanıza asla izin vermeyeceğim.
- Если вам удастся победить нейрохирургов.
- Nörolojiyi onu yeniden hastaneye yatırmaya ikna edebilirsen.
Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
Tai Long'u yenmek sizin kaderiniz değil.
Ну, понимаете, Джон, вам известно не хуже прочих, что в смешанных единоборствах, любой боец может победить любого соперника.
Jon, sen de herkes kadar biliyorsun ki Karma Dövüş Sanatları'nda bir gece müsabakasında herkes herkesi yenebilir.
Дам вам фору, но вам все равно меня не победить.
Sana dört hak vereceğim ama hala beni yenemeyeceksin.
Знаешь, вам его не победить.
Biliyorsun, sen onu yenemezsin
Вам ни за что не победить!
Asla kazanamayacaksın!
Возможно, но до сих пор вам не удавалось победить даже нас, и мы продолжим пускать вашу кровь каждый божий день, пока вы здесь.
Belki de ama daha bizi alt etmeyi bile başaramadınız ve burada olduğunuz her gün kanınızı akıtmaya devam edeceğiz.
Вам никогда не победить моего отца.
Babamı asla yenemeyeceksiniz.
Нет. Я не позволю вам снова победить.
Kazanmana izin vermeyeceğim.
Если вам его жалко, вам никогда его не победить.
Bir adamı acıyorsanız onu asla yenemezsiniz.
Вам ещё не удавалось победить Спасского. Почему вы думаете, что сможете сейчас?
Spassky'i daha önce yenemedin, neden şimdi yenebileceğini düşünüyorsun?
Вам пока не удавалось победить Спасского.
Spassky'i hiç yenemedin.
Вам меня не победить
Sen beni alt edemezsin.
Без меня, вам его не победить.
Ben olmadan onları yenemezsin.
Я должен был рассказать вам с самого начала - это не было моей первой попыткой победить Вэндала Сэвиджа.
Size daha önce de Vandal Savage'ı haklamaya çalıştığımı söylemeliydim.
- Вам никогда не победить!
- Asla kazanamayacaksınız!
Вам его не победить.
Savaşmaya kalkarsan başarısız olacaksın.
Я помогу вам победить в войне.
Savaşı kazanmanıza yardım etmek için geldim.
И в этой войне, генерал, вам никогда не победить.
Ve bilmeniz gerekir ki generalim, bu asla kazanamayacağınız bir savaş.
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32