Вам не поздоровится перевод на турецкий
20 параллельный перевод
Держите собаку на поводке, иначе вам не поздоровится!
Köpeği verin, yoksa dava açar, çiftliğinizi alırım!
Ну же, ребята, а то вам не поздоровится.
İşte Gimbels mağazasındaki tezgahtarların korkulu rüyası geliyor!
Тем хуже для вас, старина. Если они не придут, вам не поздоровится. Знаете, что вам это будет стоить?
Onlara ne kadar ödediğinde hiç umurumda değil.
Но предупреждаю : если вы во время этой поездки будете действовать мне на нервы, вам не поздоровится.
Bakın çocuklar. Eğer önümüzdeki 60 dakika beni üzerseniz, yemin ederim gebertirim sizi. Öldürürüm.
Сегодня днём отплывает пароход. Если я не успею на него, Вам не поздоровится.
Bu öğleden sonra kalkan bir gemi var ve içinde olmazsam sorun çıkacak!
И если я скажу вам, кто он такой, тогда вам не поздоровится.
Eğer sana onun ismini söylersem başın büyük belaya girer.
- Я увидел, что вам не поздоровится!
- Başının belada olduğunu gördüm. Kes şunu!
- Вам не поздоровится!
- Bırak onu!
Сделаете это еще раз, и вам не поздоровится.
Bunu yaparsanız, başınız büyük derde girer. Pekala, bu kadar yeter!
Иначе вам не поздоровится!
Yoksa gerekeni yaparım.
Если у вас насчет Джины серьезные намерения, отлично ведь она достойна, быть счастливой. Но если вы решили поиграть с ней и используете для этого Джоша, то вам не поздоровится.
Eğer Gina ile niyetin ciddiyse çok güzel, çünkü o iyi bir adama layık birisi, ama eğer ondan faydalanmaya çalıştığını öğrenecek olursam, ve bu iş için de Josh'ı kullandığını, seninle ciddi bir sorun yaşayacağız demektir.
Так что, если вы ее обманываете, вам не поздоровится.
Şimdi eğer bütün derdin onu götürmekse, bana sakın cevap bile verme.
Вам не поздоровится, если хотя бы одна волосинка упала с его головы.
Jim Prideaux'un saçının kılına zarar gelirse efendilerine ne olacağını söylersin!
И их сын Дэвид стажируется здесь и если я ему позвоню, вам не поздоровится.
Aslına bakarsan, oğulları David burada staj yapıyor onu ararsam bu durumdan hiç memnun kalmayacak.
Если Нунан узнает, вам не поздоровится.
Ateşle oynuyorsunuz. Noonan öğrenirse...
- Вам не поздоровится, если он спустит эту псину с цепи.
Bu melezin gitmesine izin vermesini istemiyorsun.
Только троньте его, и я вам так влеплю, что не поздоровится!
O bastonu kullanırsanız benden güçlü bir tokat yersiniz!
Гнусные гаденыши, вам сейчас не поздоровится!
Kaçsanız iyi edersiniz, sizi küçük pislik torbaları!
Вам не поздоровится.
Defterin dürülmek üzere.
"Вы должны молиться греческим богам, или вам сильно не поздоровится."
"Yunan tanrılarını kabul etmelisiniz, ya da başınız büyük derde girecek."
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам не показалось 27
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам не показалось 27
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам не понравится 32