Вам это известно перевод на турецкий
324 параллельный перевод
Вам это известно, капитан.
- Ne yaptığımı biliyorsun Komiser Quinlan. - Ben sana soruyorum.
- Вам это известно?
- Fark etmiş miydin?
Вам это известно, Беле это известно.
Bunu sen de Bela da biliyor.
Hу и мерзавцы же вы! Вам это известно?
- Var ya, hepiniz birer züppe olmuşsunuz!
- Вам это известно?
- Anlaşıldı mı?
Потому что вы не умеете держать язык за зубами и вам это известно
Çünkü bildiğiniz gibi dilinizi tutamazsınız.
Откуда вам это известно?
Nereden biliyorsunuz?
Откуда вам это известно? Это описание человека, который украл велосипед месье Амстертера.
- Mösyö Anstruther'ın bisikletini çalan kişiyi tarif ettim.
Без сомнения вам это известно... И так же там было найдено тело.
Eminim orada bir ceset bulunduğunu biliyorsunuzdur.
И откуда вам это известно?
Nereden bildiniz bunu?
Откуда вам это известно?
Nereden biliyorsun?
Откуда вам это известно?
Nerden biliyorsunuz?
Полагаю, вам это известно.
Bunu bildiğinizi sanıyorum.
Откуда вам это известно?
Bütün bunları nereden biliyorsun?
Я ваш конкурент, и вам это известно, иначе вы не написали бы на своём плакате "Вход прямо за углом".
Çünkü rakibinim, bunu iyi biliyorsun yoksa şu tabelayı koymazdın : "Hemen Köşeyi Dönünce."
Вам это известно?
Biliyor musun?
Вы не знаете откуда вам это известно, но вы просто уверены.
Onların ne yaptığını bilmiyorsun - ne olursa olsun, kim olursalar olsunlar işlerini yapıyorlar.
Известно ли вам, для чего доктор Джекилл использует это?
Doktor Jekyll'ın bunu ne için kullandığından haberin yok mu?
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Siz daha iyi bilirsiniz ama her şeyiyle mükemmel.
А вам известно, почему он это сделал?
Niye bunu yaptı dersin?
И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения?
Peki bu ülkede Bayan Helm, mahkemede yalancı tanıklık yapmanın cezasının çok ağır hapis cezası olduğunu biliyor musunuz?
Вам известно это высказывание, доктор Вик? Нет, господин защитник, не известно.
- Bu size tanıdık geldi mi, Doktor Wieck?
Вам не известно это имя?
İsim tanıdık gelmedi mi?
Вам известно это чувство? А если учитель обнаруживал пропажу на своем столе и спрашивал : "Кто это сделал?"
Masasından bir şey eksilse, öğretmen sorardı :
Но вам, думаю, это известно.
Ama sanırım bunu zaten biliyorsun.
- И это Вам тоже известно.
- Bunu da biliyorsun.
Даже если это не так, вам известно об этих смертях гораздо больше, чем вы показали.
Böyle değilse bile, bu ölümleri ilgili... söylediğinizden çok çok daha fazla şey biliyorsunuz.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
Burada ülkedeki en iyi yarış pistlerinden biri var. - Hemen eyalet sınırında.
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
Ingalls, bu saat pek değerlidir, tıp okulundan mezun olunca verdiler bana.
Если вам что-нибудь известно об этой девушке, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Eğer bu genç kadınla ilgili bir bilgiye sahipseniz... lütfen bizimle temasa geçin.
У этой макро-объектив. Вам известно, что это, верно?
- Yakın çekim ne, biliyor musunuz?
Ужасная проблема, о которой вам конечно известно, это вукан Этна.
kötü bir isim, bilirsin etna volkanı tarafından verilen ".
Вам известно, чем она занималась, когда это произошло?
O sırada ne yaptığını biliyor musun? Hayır.
Откуда вам известно? Это секретная информация!
Bunu nereden biliyorsun?
Этот лес кишит привидениями, вам это хорошо известно, Мессир.
Orası hayaletli efendim.
Что вам известно об отметках? Что это такое?
O işaretler hakkında ne biliyorsun?
Только Вам и Богу известно, сколько еще людей согласилось на это!
Sen ve Tanrı bilir senin gibi kaç kişi! Sonra da seni serbest bıraktılar.
Вам это известно.
O zamanlar çok gençtim.
Да, вам достаточно известно о мой прямоте, чтобы поверить в это.
Evet, benim ne kadar açık sözlü olduğumu bilirsiniz!
Вам и это известно?
Onları da tanıyor musun?
Полагаю, что вам обоим известно что это такое.
İkiniz de bunun ne olduğunu biliyorsunuz.
Вам это уже известно.
- Evet. Zaten konuyu biliyorsunuz.
Что вам известно о содержании этой книги?
Komavari'de işin yok mu senin?
А вам это откуда известно?
Peki sen nasıl biliyorsun bunu?
- из этой адской дыры? - Вам известно.
Bu cehennem çukurundan kurtulmak
Значит, вам давно всё известно, и вы никак не попытались это прекратить?
Bu konuyu başından beri biliyordun yani ve bunu durdurmak için hiçbir şey yapmadın mı?
Всё что угодно по поводу того, чем Макс занимался, что он вёз с собой в самолёте, то это имеет большое значение. Если Вам что-нибудь известно...
- Evet, var.
В любом случае, мы узнаем, что Вам про это известно.
Her iki şekilde de, ne biliyorsan öğreniriz.
Вам известно, что это запрещено.
Sınırlarınızın farkındasınız.
- Это была далеко не политика, и я вижу по вашему лицу, что вам известно что именно он совершил.
Bu politikadan öte bir şey. Ve yüzünüzdeki ifadeden anladığım kadarıyla, kocanızın neler yaptığını biliyorsunuz.
Хотел узнать, известно ли это ВАМ.
- Biliyor musunuz merak ettim.
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это интересно 23
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18