Вам это понадобится перевод на турецкий
110 параллельный перевод
- Кое-кто сказал мне, что вам это понадобится.
- Birisi bana ihtiyacınız olduğunu söyledi.
Не важно, как всё завтра получится, вам это понадобится.
Yarın işler nasıl giderse gitsin, uykuya ihtiyacınız olacak.
Не думаю, что вам это понадобится, но, если станет одиноко, не стесняйтесь.
Yalnızlık çekme ihtimalinize karşı, seçiminiz yapın.
Вам это понадобится.
Buna ihtiyacın olacak.
Вам это понадобится.
Buna ihtiyacınız olacak.
Просто доверяйте мне, Элизабет, вам это понадобится.
Bana güven Elizabeth, ihtiyacın olacak buna.
Держите, вам это понадобится.
Buna ihtiyacınız olabilir.
Он сказал, вам это понадобится.
Buna ihtiyacınız olacağını söylemişti.
Вам это понадобится, чтобы обойти охрану сегодня в церкви.
Bugün kilisede güvenliği geçmen gerekecek.
Если вам что-нибудь понадобится, это моя подруга Ванда, она напишет мне.
Bir ihtiyacınız olursa, arkadaşıma, bayan Wanda'ya söyleyin.
Вам это не понадобится.
Gerek olmayacak.
- Думаю, вам понадобится это.
- Sanıyorum bunu istersin.
Капитан. Вам понадобится образец для следующей стадии испытания, чтобы определить, можно ли извлечь это существо из тела.
Kaptan, testin bir sonraki kısmı için taşıyıcıya ihtiyacın olacak.
Тем не менее, вам это не понадобится.
- Yine de buna ihtiyacın olmayacak.
М-р Гардинер, возможно, вам понадобится вот это.
İçmek istersiniz diye düşündüm.
Подумал, что вам понадобится хороший портфель, если мы с вами займемся этой сделкой.
Bu anlaşmayı birlikte yapacaksak daha iyi bir evrak çantası kullanabilirsin diye düşündüm.
Да, кстати... это Вам понадобится.
Bu arada, buna ihtiyacın olacak.
Это понадобится вам, чтобы получить доступ к вашему катеру.
Mekiğinize erişim sağlamak için buna ihtiyacınız olacak.
Если вы собираетесь сделать это, вам понадобится поддержка.
Bunu yapmaya kararlıysanız destek almanızı öneririm.
В этой ситуации вам понадобится больше, чем один герой.
Olay o kadar büyük ki çok kahraman lazım.
Вам она понадобится, если вы это прочитаете.
Bunu okuduktan sonra ihtiyacınız olacak.
Это круизное судно. - Автомат вам не понадобится.
- Silaha ihtiyacınız olmayacak
"Это всё, что вам понадобится."
"Hepsi bu kadar"
Если мы хотим быть друзьями,... вам понадобится это.
Pekala, arkadaş olacaksak bunlardan bir taneye ihtiyacınız olacak.
Вам это тоже понадобится.
Bununla daha da güzel olacak.
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой, и по дороге будут потери.
Bu soruna cevaben, bilmek istediğinden daha fazlasını söyleyebilecek durumdayım... ama yeterlice söyleyecek olursam... eğer önerdiğim şeyi yapmazsan, bu gemiyi eve götürebilmek için bir 16 yıl daha harcayacaksın, ve bu uzun yol boyunca, bir sürü kayıplar yaşayacaksın.
Вам также понадобится супервайзер, который захочет, чтобы вы клонировали пейджер подозреваемого... насколько я знаю, это может повлечь за собой необходимость использования еще много чего... устройства регистрации звонков, подслушивающие устройства.
Ayrıca bunun gerekli olduğunu düşünen, senden üst rütbeli birinin gözlemciliğine de ihtiyacın olacak böylece kablosuz araçlar da kullanabilirsin.
Вам понадобится это.
Buna ihtiyacin olacak.
Идите. Это вам не понадобится.
O şeye ihtiyacın olmayacak.
О, эм, наверное, вам понадобится это.
Oh, aa, muhtemelen bunu isteyeceksiniz.
Это великолепно. Вам понадобится принимать лекарство всю оставшуюся жизнь, но, помимо этого, вы в порядке.
Hayatın boyunca ilaç içmek zorunda kalman haricinde bir şeyin yok.
Тогда, думаю, это вам не понадобится.
Öyleyse buna ihtiyacın yoktur.
- Вам и впрямь всё это понадобится?
Gerçekten onların hepsine ihtiyacın olacak mı?
Вот это вам обязательно понадобится.
Alın bakalım bunu.
Вам понадобится это.
Şunu sürsen iyi olur.
Это вам больше не понадобится.
Buna artık ihtiyacınız olmayacak.
Вам понадобится вот это.
Bunu alın.
Вам же ведь это понадобится, так? На работе.
İşin için şart, değil mi?
Не знаю, что вы ищете, но вам понадобится помощь, чтобы найти это.
Ne aradığınızı bilmiyorum. Ama umarım bulmanıza yardımı dokunur.
Доктор Хаус, если вы собираетесь спасти этого пациента, Вам понадобится это.
Dr. House, eğer bu hastayı kurtaracaksanız buna ihtiyacınız olacak.
Это вам понадобится.
Buna ihtiyacınız olacak.
Машина очень громкая, так что вам понадобится вот это.
Cihaz epey gürültülüdür. Buna ihtiyacınız olacak.
Это случается довольно редко, Вам понадобится операция.
Çok ender görülen bir sorun ama ameliyat ile çaresine bakabiliriz.
Тогда вам понадобится вот это.
Buna ihtiyacınız olacak.
Эй, ребята, это вам понадобится на Гавайях.. ах!
Hawaii'de buna ihtiyacınız olaca...
И вам понадобится вот это.
Ayrıca buna ihtiyacınız olacak.
Вам понадобится это.
Bunlara ihtiyacınız olacak.
Я думаю, что вам понадобится знать о мей коллеге то, что хоть она и утверждает что её поле деятельности это маленькие организмы, она провела некоторое время вместе с тем, что мы можем назвать довольно крупным оружием.
Bence meslektaşım hakkında şu şekilde düşünmelisiniz... Kendisi branşını minik organizmalar olarak gösterse dâhi epey iri silahlarla uzun süreler birlikte olduğunu tahmin edebiliriz.
Я подумала, вам это может понадобится.
Bu işe yarar diye düşündüm.
Вам понадобится это.
Pekâlâ, millet, haydi başlıyoruz!
А после того, как это не вышло, вы осознали, что вам понадобится алиби, и Лонерган приказал своей марионетке заманить Брейди в дом телефонными звонками.
İşler umduğunuz gibi yürümeyince de kendinizi aklamak için kanıt gerekti ve Lonergan da eleman ayarlayıp Brady'nin size gitmesini sağladı.