Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Веришь ли ты

Веришь ли ты перевод на турецкий

126 параллельный перевод
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
Onun oğlu ve Lordumuz İsa'ya da inanıyor musun?
Веришь ли ты в дух святой, Святую Католическую Церковь?
Kutsal Ruh'a, Kutsal Katolik Kilisesi'ne inanıyor musun?
Веришь ли ты в Бога, всемогущего Отца нашего, создателя неба и земли?
Tanrının, yeryüzünün ve cennetin yaratıcısı olduğuna inanıyor musun?
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
İster inan ister inanma, Krueger geri döndü.
Веришь ли ты в Спасителя нашего Иисуса Христа и отвергаешь Сатану?
İsa'yı kurtarıcın olarak kabul edip Şeytan'ı reddediyor musun?
Ты раньше не говорила веришь ли ты прогонам Морфея.
Morpheus'un saçmalıklarına inanıp inanmadığını sorduğumda bana hiç yanıt vermemiştin.
Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
Rastlantı diye bir şeyin olmaması mümkün mü?
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Bana veya seçtiğim yola inanıp inanmaman... senin yüreğinden asla şüphe etmediğim gerçeğini değiştirmeyecek.
Веришь ли ты?
Öyle mi düşünüyorsun?
веришь ли ты в себя, или не веришь - правда за тобой.
Yapabileceğini veya yapamayacağını düşünsende, doğru yoldasın.
А веришь ли ты, любовь моя?
Genç adam, inanıyor musun karmaya?
Веришь ли ты в рок-н-ролл?
Hala rock'n roll'a inanır mısın?
И не важно, веришь ли ты сам в нее.
Kim takar söylediklerinin doğruluğunu.
Маленькая Богиня не верит в ведьм, но не важно, веришь ли ты в них, - они верят в тебя.
Küçük Boginja büyücülüğe inanmazdı,... ama yine de büyüye inanırsan o da sana inanırdı.
- Веришь ли ты в весёлого старика, который живёт на Северном Полюсе и доставляет на упряжке с оленями подарки всем детям Земли?
Kuzey kutbunda yaşayan ve ren geyiklerinin çektiği kızağıyla çocuklara hediyeler dağıtan tonton yaşlı bir adam olduğuna inanıyor musun diye soruyorum?
Веришь ли ты, что... можно пережить травму, полученную в результате неудачных отношений, и найти другого партнера?
Mesela.. Kötü bir ilişki sonrasında bir travma oluşabilir.. Bunu bile bile tekrar denermisin?
Но в одном я убежден... веришь ли ты или не веришь, грешно отнимать у человека надежду.
Emin olduğum tek bir şey var : İster inan ister inanma en kötü şey insanların umudunu yok etmek.
А как насчет расписания поездов, веришь ли ты в него?
Tren tarifesine ne dersin?
Не важно веришь ли ты или нет
İnanıp inanmaman bizi bağlamaz.
Вопрос в том, веришь ли ты ему на слово?
Asıl mesele, o adamın sözüne güvenip güvenmediğin.
Не важно, веришь ли ты мне или нет, Дело в том, я беспокоюсь.
Bana inansan da inanmasan da gerçek şu ki, endişeliyim.
веришь ли ты в нашу затею или нет?
Bu şeye inanıyor musun yoksa inanmıyor musun?
А ты мне веришь, не так ли?
Sen bana inanıyorsun, değil mi?
Ты действительно ли веришь, что они тебе истину говорят?
Sana gerçekten doğruyu söylediklerine mi inanıyorsun?
Ты веришь в демократию, не так ли?
Demokrasiye inanıyorsun, değil mi?
Ты что, не веришь мне, что ли?
Yoksa bana güvenmiyor musun?
Ты ведь веришь в Бога, не так ли?
Tanrı'ya inanıyorsun, değil mi?
Ты ведь веришь мне, не так ли, Одри?
Bana güveniyorsun, değil mi Audrey?
Ты действительно веришь, что ты внутри фильма, не так ли?
Gerçekten bir filmde olduğunu sanıyorsun, değil mi?
Я пытаюсь определить, правдив ли рассказ доктора Тейнер. Ты ей не веришь?
Dr. Tainer'in hikayesinin doğruluğunu saptamaya çalışıyorum.
Значит ли это, что ты веришь, что я живу в 1979?
Yani, benim 1979'da yaşadığıma inanıyor musun artık?
- Ты не веришь ему, не так ли?
- Ona inanmadın değil mi?
Ты мне не веришь, ни так ли?
Bana inanmıyorsun değil mi?
Ты че не веришь что-ли?
Sen delirdin mi?
- Веришь ли ты в Бога?
Bu garip bir soru.
- Эй... Ты веришь мне, не так ли?
Hey, bana güveniyorsun değil mi?
- А я нет. Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
Steve, gerçek başarı şöhret veya takdirden ibaret değildir.
Теперь ты мне веришь, не так ли?
Artık bana inanıyorsun, değil mi?
Тогда, если ты веришь, что получается я тебе не изменял, сможешь ли ты забыть все то, что наговорили сегодня эти гадюки, оставить это позади, и поехать домой со мной?
Hadi Rory, benimle eve dön. Bu berbat günü tamamen unutalım ve eve gidelim.
О, ты веришь во внеземную жизнь, не так ли?
Sen uzaylılara inanıyorsun, değil mi?
Веришь ли ты?
Tahmin edebiliyor musun?
Означает ли это, что ты не во что не веришь?
Ama hiçbir şeye inanmamak çok mantıksız.
- Хейли, ты мне веришь?
- İnanabiliyor musun buna?
Эй, ты же веришь в Бога, не так ли?
Tanrıya inanıyorsun değil mi?
Но раз ты мне не веришь.. это вряд ли так.
Ama bana güvenmediğini gördüm ve sanırım olamayacağız.
И то, что ты в это не веришь никак не влияет на то правда ли это или ложь.
Buna inanmıyor olman, doğru veya yanlış olmasıyla alakalı değil.
Ты не веришь, не так ли?
Buna inanmıyorsun, değil mi?
Веришь ли ты в Бога, Джинни?
Tanrıya inanır mısın, Jeannie?
Но ты в это не веришь, не правда ли?
Buna gerçekten de inanmıyorsun, değil mi?
- Ты же веришь мне, не так ли?
Bana inanıyorsun, değil mi?
Ты почти сам в это веришь, не так ли?
Neredeyse kendini bile kandırdın, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]