Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты тут

Ты тут перевод на турецкий

12,458 параллельный перевод
— Долго ты тут сидишь?
- Ne zamandır buradasın?
Карен, что ты тут делаешь?
Karen, burada ne arıyorsun?
Что ты тут делаешь, Дейл?
Burada ne işin var Dale?
Что ты тут делаешь?
Burada ne işin var?
Что ты тут делаешь?
Ne işin var burada?
Что ты тут делаешь? Не за что.
- Senin ne işin var burada?
Милая, ты тут не виновата.
Bu senin suçun da değildi.
Эмбер, ты тут?
Amber, içeride misin?
- Какого чёрта ты тут делаешь, чувак?
- Ne yapıyorsun lan burada?
Боже ты мой, ты тут со всеми знакома?
Burdaki herkesi tanıyor musun sen?
Привет, ЭйДжей, ты тут?
[Ben iyiyim ama seni özledim. ] [ Selam A.J., orada mısın? ]
И ЭТО ты тут продаешь.
İşte sen bunlarla uğraşıyorsun.
Если ты тут есть, может быть и я тоже.
Belki sen buradaysan, ben de varımdır.
Я знаю, что ты тут.
Burada olduğunu biliyorum.
Не знаю, что ты тут затеял, но если ты что-то испортишь, клянусь, я с тобой покончу!
Ne tür bir şov peşinde olduğunu bilmiyorum ama bu işin ucu bir şekilde bana değerse seni bitiririm lanet herif.
Но я не хочу, чтобы ты тут сидел недовольный и голодный.
Ama seni asabi, deli ve aç görmek istemiyorum, tamam mı?
Как ты тут оказалась?
Nasıl burada olabiliyorsun?
Кого ты тут назвал "ими"?
Kim "onlar" dedi?
У меня, когда я должна говорить детям, что мы застряли тут, что я не имею ни малейшего понятия о том, когда они попадут домой, и ты знаешь, что может хоть немного это всё исправить?
Burada sıkışıp kaldığımızı oğluma söylemek zorunda kalan, ve ne zaman eve döneceğimiz hakkında en ufak fikri olmayan ben. Bunları ne daha katlanılabilir hale getirirdi biliyor musun?
Значит, мы тут напали на след людей, из-за которых Джана оказалась в этой тюрьме, и ты хочешь плюнуть на все это, — потому что ты снова под колпаком. — Лео.
Biz Jana'yı buraya hapis etmiş insanların peşinde sıcak takipteyiz, sen müdürün himayesine geri döndün diye kefaretle bırakılmasına razısın.
Ты сказала, что тебе нужен нотариус, чтобы две подписи поставить. А я тут уже три часа сижу.
Noter için iki imza olduğunu söylemiştin ama üç saattir buradayım.
Еда. Ты же знаешь, что я тут не ем.
Kanka buraya geldiğimden beri hiçbir şey yemedim biliyorsun.
Твой приятель крутится, как может, а ты сидишь тут и обижаешься?
Arkadaşın kim bilir nerede ve sen ne için kızıyorsun?
Я тут подумал, раз ты не хочешь в лес, я подумал, что могу пригласить тебя сюда.
Düşündüm ki ormana gitmek istememen... Düşündüm ki... Seni buraya davet edebiliriz.
Ты что тут делаешь?
- Ne arıyorsun burada?
Вот тут ты ошибаешься.
- Burada yanılıyorsun işte. Almak için geldiğim şeyi alma zamanı geldi.
Я тут подумала... может, ты поживешь где-то еще, вдруг Филип вернулся.
Ne bileyim... -... belki Philip döner diye başka bir yerde mi kalsan? - Hayır!
Ты что тут забыл?
Senin ne işin var? Kalk!
Ты как призрак, сидишь тут в темноте.
Hayalet gibi karanlıkta oturuyorsun.
Зачем ты вообще тут отправился?
- Neden gittin ki?
Тут Беда, может быть ты хочешь об этом забыть ненадолго.
Trubel geldi, biraz ara vermek isteyebilirsin.
Хоть тут ты права.
Bir kerecik olsun zekice bir karar.
Ты можешь не говорить со мной как с ребенком? Или будто меня тут нет?
6 yaşındaymışım veya burada değilmişim gibi konuşmasak olur mu rica etsem?
Ты тоже тут был.
Hemen şuradaydın.
Тут ты будто снова в 2004.
Sanki zamanda 2004'e gelmişiz gibi.
Ты что тут делаешь?
Burada ne işin var?
А если ты знаешь, начинай рассказывать. Иначе я не понимаю, что я тут делаю.
Eğer sen biliyorsan konuşmaya başlamanı öneriyorum çünkü aksi halde burada ne yaptığımı bilmiyor olacağım.
Ты хоть представляешь, сколько тут диабетиков?
Bu beş ilçede kaç diyabet hastası var biliyor musun?
Ты думаешь, я тут магией занимаюсь – получаю ответы по мановению руки?
Ne sanıyorsun, parmağımı şıklatıyorum ve cevaplar sihir gibi çıkıyor mu yani?
Ты останешься тут.
Sen arabada kalıyorsun.
Тут всё развалится, если ты заболеешь.
Sen hastalanırsan burası mahvolur.
Тут ты сильно ошибаешься.
O konuda epey yanılıyorsun.
Ты что тут делаешь?
Burada ne halt ediyorsun?
Ты понимаешь, что мы тут заняты?
Burada biraz meşgül olduğumuzu farketmişsindir.
Я люблю тебя, Брайан, но пока ты не изменишь поведение, тебе тут не рады.
Seni seviyorum Brian ama farklı tercihler yapmaya başlamazsan burada istenmiyorsun.
И тут внезапно ты запрашиваешь отпуск "на неопределённый срок".
Evet ve şimdi "belirsiz bir süre" için izin isteği yapıyorsun.
Ты что тут делаешь?
- Sen neden hala buradasın?
Ты что тут делаешь?
- Burada ne işin var?
Брайан, ты что тут делаешь?
Brian, burada ne işin var?
Возможно, тут есть кто-то еще, кого ты узнал?
Tanıyor olabileceğiniz başka kimse yok mu sizce de?
Что ты делаешь тут?
Ne yapıyorsun burada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]