Вернётесь перевод на турецкий
1,156 параллельный перевод
Работайте честно, парни, а то вернётесь на кладбище.
İşinize sarılın yoksa mezarlığa dönersiniz.
Когда вернётесь на свои корабли, скажите своим капитанам, что история будет помнить их с почтением.
Gemilerinize döndüğünüzde kaptanlarınızda isimlerinin tarih boyunca saygıyla anılacağını söyleyin.
Когда вернётесь с Земли, можете занять место Клайва в эскадрильи.
Dünya'dan geri döndüğünde, Clive'ın filodaki yerini alabilirsin.
Вы вернётесь домой.
Sizin evinize gitmenizi sağlayacağız.
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь... мы должны создать вашего сына... чтобы частица вас жила вечно.
Spermlerinizi dondurduğumuzu hatırlıyorsunuzdur. Eğer geri dönüşümünüz beklendiği gibi olmasaydı, Spermlerinizden çocuğunuzu üretmemizi söylemiştiniz.
Говорите, где он, или вы вернётесь в Дахран.
Nerede olduğunu söyle yoksa Tahran'daki otele dönersin.
Вы вернётесь, возьмёте вертолёт на базе и спасёте своего человека.
Aracı buluruz. Geri dönersin. Helikopterle gelir ve adamını alırsın.
Побуду на Миле, пока вы все не вернётесь.
Siz dönene kadar Yeşil Yol'dayım.
Слушайте, когда вы вернетесь в прошлое, скажите мне провести полное сканирование базилярных артерий.
Geçmişe döndüğünde benden baziler arter taraması yapmamı iste.
Вы тоже выиграете и вернетесь домой победителем.
Orta doğuda görevinizi yapmış olmanın verdiği güçlü bir imaj.
Когда Вы вернетесь?
Peki ne zaman döneceksin?
Если вы вернетесь домой, то окажетесь в тюрьме или будете застрелены.
Anavatanına dönersen ya hapse atılırsın, ya da vurulursun.
Мы уже начали делать ставки на то, когда вы вернетесь.
Ne zaman kendine geleceğine dair bahisler açılmıştı.
Вы не уменьшите риск, если вернетесь без надежной информации.
Sağlam bilgiler geri getirmezsen hiçbir riski en aza indiremezsin.
Если завтра с утра вы не вернетесь на работу, ваши счета на Ференгинаре будут конфискованы, ваши семьи будут оштрафованы, а ваши торговые разрешения - аннулированы.
Eğer yarın sabah işinize geri dönmezseniz Ferenginar'daki mali hesaplarınıza el konacaktır, aileleriniz para cezası alacak ve ticaret izniniz iptal edilecektir.
Вы должны нам все рассказать, когда вернетесь.
Eh, ikiniz geri döndüğünüzde Olanları bize anlatmalısınız
Вы вернетесь в Швейцарию?
İsviçre'ye mi dönersiniz?
Когда Вы вернетесь, может быть, как-нибудь поужинаем вместе?
Peki geri döndüğünde belki akşam yemeği, bir akşam yemeği yeriz.
- Так вы вернетесь сегодня на работу?
- Bugün işe dönme ihtimalin var mı?
- Вы вернетесь?
Tekrar geleceksin, değil mi?
ВЫ ПОКИДАЕТЕ СЬЮПЕРИОР. Мы знаем, что вы вернетесь!
SUPERIOR'DAN AYRILIYORSUNUZ Geri döneceğinizi biliyoruz!
Я надеюсь, что вы скоро вернетесь.
Kısa zaman da geri döneceğini umut ediyorum.
Вы вернетесь в эту синагогу.
- Hahamla.
Зачем? Стоять здесь, как идиот не зная, вернетесь ли вы вообще назад?
Senin ne zaman geleceğini bilmeden aptal gibi burada dikilmek için mi?
Доктор разработал препарат, который поможет ее успокоить, пока вы не вернетесь на корабль.
Doktor'un genetik yeniden düzenleyicisi gemiye dönünceye kadar onu sakinleştirmeli.
Если вы оба вернетесь то каждый получит по 3 года, а если только один, то 6.
Eğer ikiniz birden geri dönerse üçer yıl hapis, ve biriniz giderse altı yıl. Dur biraz.
Если вы не вернетесь, Льюиса повесят.
Yani eğer geri gitmezsen Tony, Lewis asılacak.
Тони вернется, если вернетесь вы.
Tony, eğer sen geri dönersen dönmeyi kabul etti.
Если вы... Если вы не вернетесь сюда, я буду чувствовать себя виноватым.
Eğer buraya... buraya dönerseniz... evet, suçluluk hissedeceğim, ve... zaten hissediyorum, sizden bunu sadece istediğim için.
Вот если вы не вернетесь домой или на работу, а останетесь психами, тогда я вам поверю.
Ailenize ve işinize dönüp geri zekalıyı oynar ve bununla gurur duyarsanız ciddi olduğunuza inanırım. Ama hiç birinizin cesareti yok.
- Значит, вы вернетесь туда?
- Sen de geri mi döneceksin?
Когда вы вернетесь, я покажу вам, что все это ваше.
Ve siz geldiğiniz zaman onun size ait olduğunu göstereceğim.
Она созрела, вы вернетесь и начнете жатву...
Renkleri sarardı bile....... gelin ve hasatı başlatın...
Ну, поговорим еще, когда вы вернетесь домой.
Anavatana döndükten sonra konuşuruz.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
İstediğin zaman gelip bizimle kalabileceğini biliyorsun.
Материал уже будет готов к тому моменту, когда вы вернетесь в Медчасть.
Laboratuara döndüğünüzde bilgiler elinize geçmiş olacak.
Миссис Дойл, когда вернетесь домой, там будет отец Кевин.
Bayan Doyle, eve gittiğinizde Peder Kevin'ı göreceksiniz.
- Она будет здесь, когда вы вернетесь.
Döndüğünde seni bekliyor olacak.
Если вы не вернетесь через неделю, я отправлю SG-2, чтобы вытащить вас оттуда.
Bir hafta içinde gelmezseniz,..... SG-2'yi sizi çıkarmaya göndereceğim.
¬ аш план гибелен. јзраил использовал вас. ≈ сли вернетесь... я сльшал о последстви € х, муза. я знаю, что делаю.
Bunu yapamazsın. Azrail sizi sadece kullanıyor. Eğer dönersen...
Вернетесь, скорее всего, только через несколько часов.
Herhalde dönmen birkaç saat sürer.
У меня и телефон есть. Я уверен через пять минут мы вас отдраим, и вы вернетесь на улицу.
Eminim 5 dakika içinde sizi temizleyip sokağa geri döndürebiliriz.
Когда вы вернетесь туда, откуда вы прибыли оставьте нас здесь в покое, ладно?
Geldiğiniz yere geri dönünce bize bir daha karışmayın, olur mu?
Если вы нарушите ордер Кентукки, когда вы вернетесь туда,... вас могут обвинить в неуважении к суду и посадить.
Eğer Kentucky'nin kararını çiğnerseniz Kentucky'e gittiğinizde... sizi mahkemeye saygısızlıktan hapsedebilirler.
- Младший, я могу предложить вам 150,000, если вы вернетесь обратно в Гражданский Клуб.
- Junior, bu işi Pasifiğin... öbür yakasında yaparsanız yüz bin dolar veririm.
Когда вы вернетесь?
Ne zaman döneceksin?
Но вы должны пообещать мне что вернетесь в бой.
Ama savaş meydanına geri döneceğine bana söz ver.
Хотите вернуться домой? Скажите - и вернетесь оплачивать счета, кормить рыбок, сидеть перед телевизором. И пропустить все это!
Eve mi gitmek istiyorsunuz, gidelim, borçları ödeyelim, balığı doyuralım, televizyonun önünde uyuyakalalım ve bütün bunları kaçıralım.
Вы вернетесь?
Geri gelecek misiniz?
Когда вы вернетесь?
Ne zaman döneceksiniz?
Я не ожидала, что вы вернетесь за мной.
Benim için dönmenizi kesinlikle beklemedim.
вернетесь 23
вернется 87
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернется 87
вернётся 61
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45