Видел меня перевод на турецкий
1,454 параллельный перевод
Ты всегда видел меня насквозь.
Her zaman yalanımı anlarsın.
Ты видел меня безо всего.
Beni çıplakken de gördün.
Знаешь, у твоего отца есть Гейл, и домик на пляже, и я, правда, не хочу, чтобы он видел меня такой.
Baban Gail ve sahil eviyle beraber ayrıca beni bu halde görmesini istemiyorum.
Итак, видел меня в игре вчера вечером?
Dün akşam yeri göğü inletişimi gördün mü?
Не говори Са Чхону, что видел меня.
Ona saçmalıklarını anlatma.
Я не хочу, чтоб ты видел меня такой.
Beni böyle görmeni istemiyorum.
Я не могла допустить, чтоб он видел меня такой.
Beni öyle görmesine izin veremezdim.
Конечно, не такой милый, как ты. Вел себя, будто видел меня в первый раз.
Bana, sana davrandığı kadar kibar davranmadı, sanki görmedi bile.
Вы назвали бы его унылым, без сомнения, но всякий раз, когда он видел меня, он улыбался, мы бы могли жить вместе.
Sen ona kesin ruhsuz derdin. Ama beni her gördüğünde, gülümserdi. Bunun üstüne bile bir hayat kurardık.
- Ты видел меня.
- Gördün.
Последний раз, когда ты видел меня голой. стоя, мне было чуть за 40.
Beni son çıplak görüşünde kırklarımdaydım.
И Брэд видел меня.
Brad de beni gördü.
Что означает, что ты видел меня..
Yani her şeyimi gördün..
У него этот бзик на тему быть единственным парнем, кто видел меня голой.
Beni çıplak gören tek erkek olmak gibi tuhaf bir saplantısı var da.
Просто не хочу, чтобы ты видел меня плачущей.
Beni ağlarken görmeni istemedim.
Барт может и был ублюдком, но он видел меня лучше, чем кто-либо другой.
Bart pisliğin teki olmuş olabilir ama bana herkesten daha iyi bir gözle bakardı.
Ты ещё не видел меня в гневе.
Öfkeni kontrol edememe sorununa bir çare bulmalısın.
И мне не хотелось, чтобы ты видел меня в первый раз и снова в каком-нибудь уродском бумажном халате.
Senin de beni ilk kez, yani bir kere daha ilk kez gördüğünde rezil bir durumda olmak istemedim.
Ну, последнии, которые я видел, были зажаты между двумя восхитительно сделанными, хлопающими меня по щекам, сиськами.
Hmmm, paranı en son gördüğümde, insanoğlu tarafından yapılmış en güzel göğüslerin arasından bana göz kırpıyordu.
Более того, он даже попросил меня оставить одну из видеокассет для повторного просмотра а потом, когда меня не было рядом, я видел, как он её разбивает.
Aslında birkaç defa daha seyretmek için kasetlerden birini istedi ve ben etrafta yokken, kasetlerden birini parçalarken gördüm.
В доме престарелых я и не такое видел, поэтому меня ты не смутишь.
Huzurevinde çok daha tuhaf şeyler gördüm, o yüzden rahatsız olmam.
Это всегда были Вы! Каким глупым Вы должны быть меня считаете, не видел, что Вас я любил все это время.
Onca zamandır sevdiğimin sen olduğunu fark etmediğim için çok aptal olduğumu düşünüyor olmalısın.
Вы должны будете меня простить, но я видел то, что делает в том месте кто-либо, это третирование листков бумаги и предоставление друг другу работы, в тоже время они позволяют стране разрушаться и разоряться.
Beni affetmek zorunda kalacaksın fakat orada tüm gördüğüm birinin etraftaki kağıt parçalarını sevk ettiği, yaşamak için birbirlerine iş verdikleri ve bu arada ülkenin işkence ve iflasa sürüklenmesine izin verildiği.
меня никто не видел.
Evet, kimselere görünmedim.
Слушай меня, ты, говнюк, я видел, как ты с помощью шантажа и запугивания поднимался по служебной лестнице.
Beni dinle bok herif. Sindirmeni, hırpalamanı, şantaj yapmanı izledim. 20 küsur yıldır kıdemin ve maaşın arttı.
Я видел, как моя сестра недоедала, и отдавал ей кусок, или моя сестра кормила меня, когда ей не хотелось есть.
Ben ekmeğimi kız kardeşimle paylaşırdım, ya da o yeterince yediğinde kalanını bana verirdi.
Оно родилось у меня через мир. Я видел мир, и потом много читал Че Гевару, и потом хорошо учился. Куба ещё.
Bu, dünyayı görmekten, sonra bir sürü Che Guevara okumaktan, ve araştırmaktan geliyor.
Эй, урод! У меня два трупа в десяти мешках ты последним видел каждого из убитых.
Bana bak pislik, on tane ceset torbasının içinde iki tane ceset var.
В последний раз, когда я видел твою мать, она сказала мне, что не хочет никогда больше видеть меня.
Anneni son gördüğümde beni bir daha görmek istemediğini söylemişti.
Они видели меня. Они видели, что я всё видел...
Adamı vururlarken onları izlediğimi gördüler.
Я видел как кто-то убил кого-то и я думаю, что они приследуют меня.
Birini bir başkasını öldürürken gördüm ve sanırım beni takip ediyorlar.
Я понимаю, он давно меня не видел. Но...
Biliyorum uzun zaman oldu.
Наверно, я должен был сказать тебе, что я видел, как она взяла телефон, но ты побил меня, Джек.
Sana onu telefonu alırken gördüğümü söylemeliydim ama beni dövmüştün, Jack.
Ты ничего не видел и не слышал.Ты меня понял.
Hiçbir şey görmedin ve duymadın. Anladın mı?
- Ты видел меня?
- Gördün mü beni?
Так что прощай. Ты меня не видел.
Beni hiç görmedin.
Ты меня видел?
Beni gördün mü?
- Я видел, как ты на меня поглядываешь.
- Evet, senin de gözlerin parladı.
Я видел как много людей умирало вокруг меня в последнее время.
Son zamanlarda etrafımda çok fazla insan öldü.
Я видел, как все мои коллеги и друзья опережали меня во всех мыслимых направлениях, а через 18 месяцев я умру.
Bütün iş arkadaşlarımın ve dostlarımın beni her alanda geçtiğini izledim ve 18 ay içinde ölmüş olacağım.
Может, он меня не видел.
Belki de beni görmemiştir.
Ты видел меня?
Beni gördün mü?
Я видел ее сегодня уже три раза, и мы любим одинаковую музыку, и когда я захожу в комнату, она так на меня смотрит.
Aynı şarkıları dinliyoruz... Ve ne zaman odaya girsem dönüp bakıyor.
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
Bir de 20 yıldır görmediğim eski bir hastam var ki şimdiye kadar olan her şeyden beni suçlu tutuyor.
Видел, как он от меня удирал?
Az önce nasıl kaçtığını görmedin mi?
Я видел бедную, несчастную женщину, когда меня пленил Робин Гуд.
Robin Hood beni esir tutarken zavallı, zayıf bir kadın gördüm.
Ты когда-нибудь видел, чтобы меня укачивало?
Sen hiç daha önce benim seyahatten rahatsızlandığımı gördün mü?
Это еще что? Я видел две фигуры, белые пятна, на экране На дороге впереди меня, на повороте.
Üstümdeki tepenin orada kamerada iki sıcak cisim gördüm.
Может он меня не видел.
Hayır.
Я видел, какие взгляды ты бросала на меня весь вечер.
Bütün gece bana nasıl baktığınızı gördüm.
Да, но странное дело... Несмотря на то, что я не видел ее 23 года, часть меня Чувствует, что она досихпор любит.
Evet, ama garip olan tarafı 23 yıldır görüşmemiş olsak da içimden bir ses hâlâ öyle olduğunu söylüyor.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107