Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Видишь меня

Видишь меня перевод на турецкий

1,173 параллельный перевод
- Я вижу тебя, а ты видишь меня.
Ben seni görüyorum, sen beni görüyorsun.
- Я вижу тебя, ты видишь меня.
Ben seni görüyorum. Sen beni görüyorsun.
Когда видишь меня, говори.. "Привет, как дела?"
Beni gördüğünde "N'aber ahbap?" de.
Ты не видишь меня.
Beni göremiyorsun.
Не видишь меня!
Göremiyorsun.
Теперь ты видишь меня?
Şimdi beni görebiliyor musun?
Ты видишь меня с моими друзьями здесь всё время.
Beni arkadaşlarımla hep görüyorsun.
- От того, что видишь меня?
Beni gördüğün için mi? .
Видишь, все смотрят на меня.
Gördün mü işte? Herkes bana bakıyor.
А что ты видишь теперь, когда смотришь на меня?
Şu an bana baktığın zaman ne görüyorsun?
Видишь ли, Тилк, я не знаю насколько хорошо у меня получится, но... полагаю, что самое важное просто быть рядом с тобой.
Bak, bunda ne kadar iyi olacağımı bilmiyorum, ama... Sanırım önemli olan seninle beraber olabilmek.
Ведь если, черт возьми, Донна, если ты не видишь в своем будущем меня и это не разбивает тебе сердце, значит у нас совсем не то, что я думал.
Eğer kendine ben olmayan bir gelecek görebiliyorsan, yani kalbin kırılmayacaksa o zaman burada yaptığımızı sandığım şeyi yapmıyoruz demektir.
Видишь это, я думаю меня тоже разыгали.
Aslında, ben de şaka yaptığımı düşündüm.
Только ты видишь, в какое дерьмо превратила меня эта страна.
Bu ülkenin beni ne duruma getirdiğini bir tek sen görüyorsun.
- "Я тебя вижу, но ты меня не видишь..."
Ben seni görüyorum. Ama sen beni göremeyeceksin.
Я тебя вижу, но ты меня не видишь... "
Ben seni görüyorum. Ama sen beni görmüyorsun.
Я тебя вижу, Мэлой, но ты до сих пор меня не видишь.
Ben seni görüyorum Malloy. Ama sen beni hala göremiyorsun.
И теперь ты, наконец-то, видишь меня.
Şimdi ne?
Ты видишь меня?
Beni görüyor musun?
Видишь у меня здесь длинные волосы, как и у тебя.
Gördün mü? Saçlarım senin gibi uzundu.
может быть ты видишь, что у меня чертова беседа?
Burda bir konuşma yapmaya çalıştığımı görmüyor musun?
Как видишь, у меня не бьIло особьIх данньIх.
Gördüğün gibi, bana o kadar çok iş düşmedi.
У меня татуировка, бабочки, здесь, видишь?
Bacağımın iç tarafında... şu kelebek dövmesi var.
Видишь, вот в такие мгновения я жалею что здесь нет твоего отца, он бы меня поддержал.
İşte, bu tür zamanlarda senin eski adamın beni desteklemesini isterdim.
Видишь, что я с тобой сделал? Хотел меня убить?
Yapabileceklerimi anladın mı?
Видишь ли, дружок, сейчас у меня как-то нарушена лактация!
Şu anda süt vermiyorum, ahbap.
- Ты вcегда видишь только меня?
- Her zaman beni mi görüyorsun?
Из тебя мог бы получиться толк. Я старался наградить тебя лучшим из того, что есть у меня,... но, сам видишь, что-то пошло не так.
Seni bana benzetmeye çalıştım ama kabul etmek gerek ki bazı şeyler ters gitti.
видишь... Игби... я чувствую... большое... давление... набрасываюшееся на меня.
Gördüğün gibi Igby bunu hissediyorum büyük bir baskı üzerime çöküyor.
Ты смотришь на меня,.. ... и тебе не нравится то, что ты видишь.
Bana bakıyorsun ve gördüğün şey hiç hoşuna gitmiyor.
Ты и сеичас меня видишь.
Şimdi dışardayız zaten.
— Ты больной? Ты меня не видишь, урод?
Beni görmedin mi pislik?
Ты меня видишь?
- Beni görüyor musun?
Ты меня видишь?
Beni görüyor musun?
Никогда больше не буду улыбаться! Не надо повышать на меня голос Я видела твою улыбку видишь, всё время ты надо всем потешаешься
Gülümsemeni görebiliyorum alay eder gibi.
Видишь, вот почему я не хочу отвечать на вопросы,... на которые у меня нет ответов.
Gördün mü, bu yüzden cevaplarını bilmediğim soruları cevaplamak istemiyorum.
Видишь ли, эта девушка, эта загадочная девушка, которая слишком хороша для меня, она пришла, и она здесь прямо сейчас, и я очень-очень хочу произвести на неё впечатление.
Bana fazla iyi olan gizemli kız var ya, geldi. Şu anda burada. Gerçekten etkilenmesini istiyorum.
Видишь ли, сидеть во флуоресцентно освещенном офисе со кучкой депрессивных, чопорных костюмов, напиваясь и притворяясь, что мне весело, пока один из них не ущипнёт меня в комнате с ксероксом, похоже на что угодно, Пэйси,
- Hayır. Ta ki içlerinden biri fotokopi odasında beni taciz edene kadar floresanla aydınlatılmış bir odada can sıkıcı takım elbiselilerle oturup mutluymuş gibi davranmak birçok şey olabilir Pacey.
Видишь, я же сказала, что ты найдёшь способ затащить меня в свою постель.
Beni yatağa atmanın bir yolunu bulacağını söylemiştim.
Нет, видишь ли... другой актер... он не собирается взаправду душить меня, Доусон.
Hayır. Öbür aktör beni gerçekten boğmayacak. Dawson.
Да, видишь ли, у меня есть свой парень, и я думала, что всё шло отлично, но, очевидно, это не так.
Evet, bir sevgilim var ve her şeyin iyi gittiğini sanıyordum. Ama gitmiyormuş.
Слушай, у меня тут имеет место конфликт, потому что... видишь ли, часть меня, которая является твоим близким другом и бывшим партнёром, говорит : " Эй, жизнь слишком коротка.
Bak, burada bir çelişki yaşıyorum. Çünkü, senin yakın dostun ve eski aşkın olan parçam, hayat çok kısa, ne mutlu ediyorsa onu yapmalısın diyor.
Я буду спать с ним по своей воле и он любит меня, видишь ты это или нет
O da benden hoşlanıyor, sen farketsen de etmesen de.
Дружище, ты видишь меня насквозь.
Dostum, beni hemen yakaladın.
Видишь ли, у меня здесь есть еда.
Taco ister misin? - Burada da yiyecek var.
- Видишь, какая у меня печальная жизнь?
- Henry. - Doğru ya, Henry. Hayatım ne kadar rezil gördün mü?
Видишь ли, у меня не было богателького папочки, который бы уберег меня от тюрьмы.
Beni hapisten kurtaracak zengin bir babam olmadı.
Видишь, в том то и дело, тебе нужно больше товара... Я меня есть контакт.
Bak, eğer ondan biraz daha istersen bazı bağlantılarım var.
Луис, разве ты не видишь, у меня куча дел?
Louis, çok meşgulüm. Meşgul olduğumu görmüyor musun?
- В какой-то степени видишь. Прости меня, я слишком... запуталась, понимаешь?
Üzgünüm ama kafam karışık.
У меня странное чувство, что ко мне близится опасность так бывает, когда видишь "хачика" за рулем.
Sanki kötü bir şeyler bana geliyormuş gibi hissediyorum. Arabanın arkasında Asya'lı birisini görmüşsün gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]