Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вот возьмите

Вот возьмите перевод на турецкий

300 параллельный перевод
Вот возьмите деньги.
Paranı alacaksın.
Вот возьмите.
Haklısın.
Возьмите вот это, мсье.
Alın beyefendi.
Вот, возьмите!
Al bunu.
Возьмите вот это.
Alin bakalim.
Вот, возьмите.
İşte.
Вот распишитесь здесь и возьмите пропуск.
Bunlar yatış için imzalamanız gereken belgeler ve ziyaretçi kartı.
Вот, возьмите.
Buyurun.
Вот, возьмите мой платок.
Buyurun, mendilimi kullanın.
- Вот, возьмите.
- Buyurun. - Çok teşekkürler.
- Вот, возьмите.
- İşte, al bunu.
Подумал я об этом ; вот, возьмите.
İyi ettiniz. İşte belgeniz.
Возьмите вот.
Bunu dene.
- Вот, возьмите один из моих
Benimkinden biraz iç.
Вот, возьмите.
İşte. Al bunu.
Вот, возьмите.
- İşte.
Вот незадача. Вот, возьмите мой.
İşte, benimkini alın.
- Вот, возьмите эту.
- İşte, bunu al.
Тогда вот что, возьмите этот кошелек, отдадите палачу на улице Фермри.
Son bir şey. Al bunu. Cellat tarafından talep edilen para.
Вот, возьмите.
İşte al bakalım.
Вот, возьмите десятку.
İşte, al. 10 dolar.
Вот полтора пенса, возьмите.
İşte. Al sana üçyarım peni. Herhalde bu işini görür.
Вот, возьмите.
Gelin, şunu takın.
Вот... Возьмите ключи.
Anahtarları vereyim.
Вот, возьмите.
İç haydi.
Вот, возьмите, дорогая, почитайте, там только самые ужасные новости.
Alın, bakın sevgilim. Şunu okuyun, haberler korkunç!
- Вот, возьмите, и быстро в Париж.
Şimdi görürüz. Alın bakalım!
Вот, возьмите.
İşte, alın.
Вот, возьмите.
İşte, bunu alın.
Вот, возьмите.
10.50 Frank.
Вот, возьмите.
Bunu alsan iyi olur.
- Вот, Эмили, возьмите мой.
- Buyur Emily, benimkini alabilirsin.
Возьмите, вот неплохая фотография.
Hoş bir fotoğraf.
Вот, возьмите и сходите.
İşte, al bunu ve git.
Вот, возьмите это.
İşte, bunu alın.
Вот так, возьмите мою руку, я помогу вам.
Tamam oldu, koluma gir.
- Возьмите вот это.
- Bunu alsan iyi olur.
Да, Вам звонят, возьмите трубку вот там.
Evet efendim çağrınız var, şuradan konuşabilirsiniz.
Вот, возьмите...
Al...
Вот, возьмите...
İşte...
Вот... возьмите мою тоже.
Al.
Вот, держи. Возьмите.
Sizin için!
И возьмите её за руку. Выводите её на сцену, останавливаетесь, и говорите "Вот, благородная Гермия." Хорошо?
Şimdi tut elini, sahne önüne getir dur ve "alımlı ve zarif Hermia" de.
Вот, возьмите.
İşte, efendim. Benimkini alın.
Вот, возьмите это, я умираю с голода.
İşte. Al bunu. Açlıktan ölüyorum.
Когда будете готовы, возьмите вот эту тарелку.
Lütfen tepsiyi götürmeyin!
Вот. Кто-нибудь возьмите это и съешьте!
Biri şunu alsın ve yesin.
Вот мои права, вот страховка, возьмите их.
- Kucağı, Ana-Kucağı Ayıcık - Ehliyet ve sigorta numaramı versem?
Вот это возьмите тоже.
Bunu da oraya koyabilir misiniz?
Возьмите вот это, друг мой сердечный!
Benim açacağımı alın, saygıdeğer bayım.
Вот, возьмите меня за руку, мадам посол.
Buyurun, elimi tutun Sayın Büyükelçi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]