Вреда не будет перевод на турецкий
72 параллельный перевод
- Вреда не будет.
- Bana zarar geleceğini sanmıyorum.
Ну, я... я полагаю э-э... вреда не будет.
Sanırım bir zararı olmaz.
Вреда не будет, если мы посмотрим.
Bakmakta bir kötülük yok.
Вреда не будет. Не больше, чем той девице.
Artık o kızı incitmem.
Вреда не будет.
Zarar görmeyeceksin.
Наверное вреда не будет, если я запишусь.
Sanırım ismimi yazdırmamın bana bir zararı yok.
Если ты здорова, вреда не будет, а если больна, тебя вылечат.
Eğer hastaysan tedavi görmelisin.
Ну, от встречи вреда не будет.
Bir toplantının bir sakıncası olmaz.
Если Хаус прав, то вреда не будет, если нет, то мы дали умирающей женщине еще пару дней надежды.
House haklıysa bir şey kaybetmeyiz. Haksızsa, ölen kadına birkaç gün yetecek kadar ümit verdim demektir.
Почему не пробовать? Вреда не будет.
Tamam o zaman bunu denemek gitmek için zarar veremezler.
Сейчас я сделаю абсолютную глупость, но от неё никакого вреда не будет!
Yapmak üzere olduğum şey bence tamamiyle saçmalık, fakat zarar veremez değil mi?
Оттого что мы проверим это, вреда не будет.
Bunu incelemekten bir zarar gelmez.
От нескольких выученных предметов особого вреда не будет.
Bir-iki dersin zararı olmaz.
Ну, вреда не будет если только посмотреть, знаешь...
Bir bakmaktan zarar gelmez.
Но от того, что ты выслушаешь меня, вреда не будет.
Fakat beni dinlemende bir sakınca yok.
Вреда не будет, если вы это проверите.
Konuşmaktan zarar çıkmaz.
Но если они не узнают, что вы пьете, им вреда не будет.
Ama eğer sarhoş olduğunuzu bilmezlerse onlara zarar veremezsiniz.
Так что от остальных вреда не будет.
Sonrasında sorun olmaz.
Вреда не будет.
Sana zarar vermez.
Да, наверное, вреда не будет.
İyi olacaksın.
Ну, если вреда не будет.
Tamam, güvenli olduğu sürece.
Вреда не будет.
Korkma, seni yemez.
От небольшой дозы облучения вреда не будет
Birkaç düzine x-ray ışından bir şey olmasa gerek.
Они были бы первыми. От вопроса вреда не будет.
Bunu isteyen ilk onlar olmalı.
От вопроса вреда не будет. Приступим?
Sormakta sakınca yok, değil mi?
Никакого вреда не будет, если взглянем, не так ли?
Bir göz atsan kimse bir şey demez değil mi?
От меня уже не будет вреда?
Artık bir zararım dokunur mu?
От этого никому не будет вреда.
Bir zararı yok.
Я думаю... Полагаю, не будет никакого вреда, если я перекушу. А чего бы вам хотелось?
Bilmiyorum ama zararsız bir yılandan daha fazla zarar verebileceklerini düşünmüyorum.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Ama çizimlerine bakmaktan zarar gelmez.
Что он будет делать, не знаю, но это не причинит ему вреда.
Bilmezse incinmez.
Если он такой же, как и другие евнухи то не будет никакого вреда от маленького опыта. Опыта?
O da diğerleri gibi hadımsa, test yapmanın bir sakıncası olmaz.
Плазменный шок... это будет болезненно, но не причинит никакого физического вреда.
Plazma şoku çok acı verir ama vücutlarına zarar vermez.
С другой стороны, если ты снова окажешься в будущем и вдруг случайно пройдешь мимо дабо-стола, ведь не будет же большого вреда просто посмотреть на выпавшие числа?
Öte yandan, tekrar geleceğe gider ve kendini dabo masalarının etrafından geçerken bulursan çarkta çıkan sayılara göz atmanın bir sakıncası olur mu?
Ведь никому не будет вреда от того, что мы признаемся во лжи, просто мы загодя начнем гнить.
Bu yalanı söylesem hiçbir şey daha kötü olmayacak.
От нас вреда не будет.
Size sorun çıkarmayacağız.
Вреда от этого не будет.
- Belki de haklısın. Ne zararı var ki?
И если отец будет знать, что у меня нет моих способностей и я не могу никому причинить вреда, то...
Babam yeteneklerimin olmadığını bilirse...
Великая Мать говорит, что не будет вреда мальчику твоему.
Büyük anne, oğluna bir zarar gelmeyeceğini söylüyor.
Однако, учитывая что смерть ребенка является болезненным наказанием для мадам Андру, чье текущее поведение не наносит вреда общественному порядку, суд не будет налагать никакого наказания.
Ancak, bebeğin ölümü Bayan Androux için acı verici bir hasar oluşturması göz önüne alındığında ki bu mevcut kamu düzeni için zararlı değildir mahkeme herhangi bir ceza uygulamaya koymayacaktır.
По-моему, вреда от этого не будет.
Zararsız bir adama benziyordu.
Людям не будет приченино ни какого вреда
Biz insanlar bu olaydan etkilenmeyeceğiz.
Тогда не будет никакого вреда, если я ее сохраню.
O zaman elimde tutsam da bir zararı dokunmaz.
Никакого вреда тебе не будет причинено.
Sana zarar gelmeyecek.
Полагаю, вреда уже не будет.
- Sanırım artık ona zararı olmaz.
Ну, можно иногда попробовать что-нибудь новенькое, вреда от этого не будет, как мне кажется.
Sanırım arada bir yeni bir şeyler denemekten zarar gelmez.
Ведь вреда от этого не будет?
Ne zararı olabilir ki?
Вероятно, не будет большого вреда, если мы свалим отсюда побыстрее. И, знаешь что?
Biliyor musun?
От пары стопок вреда не будет.
Birkaç içkiden bir şey olmaz.
Я просто сказала, что это будет безопасно потому что гелий инертный газ, который распростроняется, не причинияя никакого вреда.
Bir zarara sebep olmadan yayılan bir soy gaz olduğu için hiçbir tehlikesi olmadığını söyledim.
Разумеется. чтобы мать и дочь не причинили еще большего вреда. будет достаточно. почему бы тебе не поехать со мной в Хаймартен завтра?
- Elbette Bize uygun bir işimiz olacak, anne ve kızına zarar gelmemesini sağlamak. Yerli sincap ve tavşanlarla sınırlı bir dinleyici kitlesi yeterlidir.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67