Временном континууме перевод на турецкий
23 параллельный перевод
Масса судна во временном континууме.
Geminin kütlesi.
Судя по всему, это квантовый разлом в пространственно-временном континууме.
Uzay zaman sürekliliğinde bir kuantum yırtığı gibi görünüyor.
Похоже, что это высокосфокусированная щель в пространственно-временном континууме.
Uzay-zaman devamlılığında yüksek odaklı bir deliğe benziyor.
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
Ardından sonda uzay-zaman sürekliliğinde bir açıklık yaratmak üzere matrisle etkileşecek bir manyeton atımı yayınlayacak.
Вы слыхали о пространственно-временном континууме?
Hiç uzay-zaman sürekliliğini duydun mu?
"Будущий я" боялся, что произойдет разрыв в пространственно-временном континууме.
"Gelecekteki ben", uzay-zaman sürecinde bir "çatlak" yaratmaktan çekindi.
Но не объясняет дыру в пространственно-временном континууме.
Ama uzay zaman bütünlüğündeki boşluğu açıklamıyor.
Похоже, наша жертва нашла дыру в пространственно-временном континууме. И была убита десятки лет назад.
Kurbanın sanki uzay-zaman süreklisinde bir delik bulup, onlarca yıl önce öldürülmüşe benziyor.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : ¬ пространственно-временном континууме всЄ мен € етс € ¬ уху!
Uzay zaman sürekliliğini göz önüne alırsak her şey değişir.
Я просканировал время падения монорельсового состава и обнаружил два разрыва в пространственно-временном континууме.
Kaza alanında bir tarama yaptım ve iki geçit tespit ettim. Geçici zaman delikleri.
Это была неожиданная деформация в пространственно-временном континууме.
Beklenmeyen bir çözüm oldu. Kesintisiz devam eden uzay-zaman boşluğunda.
А если она опаздает, то туннель в пространственно-временном континууме закроется навсегда.
Ve eğer geç kalırsa Uzay-zaman tünelinde açtığı boşluğun Sonsuza dek kapanacağı gibi.
ћы существуем в различные моменты в этом пространственно-временном континууме и в различные моменты времени чувствуем те или иные вещи.
Bizler uzay-zaman sürecinin farklı anlarında varız, ve zamanın farklı anlarında farklı şeyler hissediyoruz
Мы будем измельчены в пространственно-временном континууме как салат из человека!
Bu yüzden zaman mekan döngüsü içinde yok olabiliriz.
Теорий о его появлении множество, от северокорейских происков, до разрыва в пространственно-временном континууме...
Bu şeyin sebebiyle ilgili teoriler Kuzey Korelilerden başlayıp...
Ну... в итоге появится... черная дыра. А именно точка в пространственно-временном континууме, с такой сильной гравитацией, что она не выпускает даже свет.
Bu durumda tahminime ve açıklamama göre uzay ve zaman bölgesi olarak tanımlanan yerçekiminin olmadığı ve ışığın bile kaçamadığı bir kara delik oluşur.
И столовое серебро Луи XIV каким-то образом наполнилось силой удерживать его и его двор в постоянном временном континууме.
Luois'nin gümüşleri bir şekilde güç ile doldurulmuş böylece onu ve sarayını aynı zaman sürekliliğinde tutmuş.
Говорю из-за этих вилок : если одного из нас убьют, мы можем умереть во все временном континууме.
Sanırım bu çatallar bizde olduğu için, eğer ki birimiz ölürse, muhtemelen iki zaman dilimindede ölmüş olacak.
Наши двойники проделали дыру в пространственно-временном континууме.
Kozmik ikizlerimizin birleşmesi, bütün zaman dilimininin sürekliliğini yırttı.
Где-то в будущем ты разгонишься так быстро, что накопившаяся кинетическая энергия пробьёт дыру в пространственно-временном континууме!
Gelecekte bir gün, o kadar hızlı hareket edeceksin ki oluşan kinetik enerji birikimi uzay-zaman sürekliliğinde bir delik açacak.
Странная активность во временном континууме?
- Geçici bir aktivite falan?
Этот прибор призван пробить дыру в пространственно-временном континууме.
Makina uzay-zaman döngüsünde gerçek anlamda bir delik açıyor.
Нет, я считаю, что в пространственно - временном континууме образуется дыра такой взрывной силы, что убьёт всех в радиусе ста километров.
Bunun uzay zaman düzleminde çok büyük bir deliğe sebep olacağını... içinde çok büyük bir patlayıcı güç bulunacağını... ve yüz metre çaptaki herkesi öldüreceğini düşünüyorum.
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени не осталось 20
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени не осталось 20
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16