Времени больше нет перевод на турецкий
211 параллельный перевод
А если времени больше нет?
Ya zamanın yok dersem?
Времени больше нет. - Ещё 3О секунд.
Bana 30 saniye daha verin.
Времени больше нет!
Zamanınız kalmadı!
Времени больше нет.
Zamanınız yok.
У меня просто больше нет времени.
Artık hiç vaktim olmuyor.
Нет, у меня больше нет времени на такие дела
Hayır. Artık öyle şeyler için vaktim yok.
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь,... нет больше времени на раскаяние.
Tövbe için fırsat verilmeyen... Hayatın anlamının ötesinde olduğundan,.. ... tövbe için artık vakit yok.
- Требуется больше времени, если нет.
- Öyle olmadıklarında daha uzun sürüyor.
Нет. Это займет чуть больше времени, чем у нас есть, сэр.
Hayır, bu elimizdeki zamandan birazcık daha uzun sürecektir efendim.
Орен, у нас больше нет времени на эти сказки.
Oren, peri masallarına ayıracak daha fazla vaktimiz yok gerçekten.
Слишком поздно. У нас больше нет времени.
- Bunun için artık çok geç.
Слушай, у нас больше нет времени где нам найти Холли
Holli'yi nerede buluruz?
У меня больше нет времени для тебя.
Sana ayıracak başka zamanım yok.
У нас нет больше времени.
Zamanımız yok.
У меня ещё нет денег. Мне нужно больше времени.
Parayı toparlayamadım, daha zamana ihtiyacım var.
У нас больше нет времени.
Başka zamanımız kalmadı.
На моих часах больше нет времени!
Zaman artık kolumdaki saatte değil.
Нет, я просто просил немного больше времени.
Sadece biraz zaman istiyordum.
Неужели у меня больше нет времени?
Hey, Bu bölümde sahip oldugum zaman bukadar mı?
Прошло немного времени и он сказал им, что чертиков больше нет.
Aradan zaman geçti. Onlara artık mor insanlar görmediğini söyledi.
У вас больше нет времени собираться, ублюдки!
Bol vaktimiz yok, salak herifler!
- Больше времени нет.
- Elimizde kalan zaman bu.
У нас нет больше времени.
Fazla zamanımız yok.
У нас больше нет времени.
Fazla zamanımız yok.
У вас нет больше времени для игр.
Oyunlar için daha fazla zamanın yok.
Нет, нужно больше времени.
Hayır, biraz daha fazla zamana ihtiyacımız var.
Хорошо. Больше времени на игры в прятки у меня нет.
Pekala, ara ve bul oyunu için daha fazla zamanım yok.
Работай сколько хочешь, но не больше часа. Больше времени нет, Бобби.
İstediğin kadar çal ama, sadece bir saat Bu kadar kaldı Bobby.
Я их больше не читаю. Времени нет. А кем работаешь?
Şimdi ne yapıyorsun?
Или вы хотите взять перерыв...? Нет, У меня сейчас нет времени, потому что уже больше 4-х часов.
- Hayır, zamanım yok, saat 4'ü geçti.
На игру у меня больше нет времени.
Oyun oynamaya pek zamanım kalmadı.
У меня больше нет времени на такую чепуху.
Artık böyle saçmalıklara ayıracak zamanım yok.
Нет у тебя больше времени.
Burada fazla mesai yok.
Больше времени нет.
Artık zaman kalmadı.
На тебя у меня больше нет времени.
İyi misiniz?
И нет женщины, которой нужно больше времени, чтоб кончить. 10 минут?
On dakika mı?
Больше нет времени.
Artık ona daha fazla zaman veremem.
У нас больше нет времени.
Hemen gitmeliyiz.
Я боюсь у вас больше нет времени.
Korkarım fazla zamanınız yok.
Нет, я думаю, вы их знаете, и поскольку у меня больше нет времени ждать, я просто вынуждена решиться на простейший способ вытащить их из вас.
Hayır, bence biliyorsun artık beklemeye zamanım olmadığına göre... Bunu senden almak için en hızlı yolun ne olduğuna karar vermeliyim.
Нет больше времени для идей!
Fikirler için zaman yok!
Простите, у меня больше нет времени.
Bu kadar zamanınızı aldığım için özür dilerim.
У нас больше нет времени.
Hepimizin vakti var.
- Дай антибиотикам больше времени. Нет больше времени.
- Antibiyotiklere biraz zaman ver.
У меня больше нет времени, которая я могу дать.
Sana verecek daha fazla zamanım yok.
Все, у меня больше нет времени.
Tamam, fazla vaktim yok. Kapatmam lazım.
Больше у меня нет времени.
Sadece bunun için zamanım var.
Я одинока и у меня больше нет времени.
Kutsal Meryem, sen yücesin.
У меня нет мужа. И больше нет времени.
Kocam yok, zamanım da kalmadı.
Капитан сказал : "Времени больше нет, нужно взять экипаж и..."
- "Hemen ata bin ve..." -... Ve ne?
Люблю, когда у папы нет работы, тогда он проводит со мной больше времени!
Benimle, daha fazla zaman geçirdiği için babamın çalışmadığı zamanları seviyorum.
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520