Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Все так считают

Все так считают перевод на турецкий

60 параллельный перевод
Все так считают.
Herkes buna inanmıştır.
- Не все так считают.
- Herkes senin gibi düşünmüyor.
Все так считают.
Herkes seviyor.
Все так считают.
Herkes öyle olduğumu düşünüyor.
Все так считают.
Evlendikten sonra işi bırakmayı düşünüyorsunuz yani?
- Он говорит, что все так считают.
Herkes öyle düşünüyormuş.
- они твоя семья - почему все так считают?
- Onlar senin ailen. - Neden herkes bunu kabullenmiş?
Все так считают.
Bunu herkes bilir.
Все так считают, но... в Библии об этом ни слова.
Herkes öyle düşünüyor ancak İncil'de öyle anlatılmaz.
Все так считают?
Herkes böyle mi düşünüyor?
И все так считают.
Bunu herkes biliyor.
Все так считают!
Herkes öyle düşünüyor!
Не все так считают.
- Herkes için değil.
- И здесь все так считают.
- Ve bu odada devam ediyor.
Я здесь не из-за Элли, хотя все так считают.
Herkesin Ellie için burada olduğumu düşünse de, değilim.
Как только начинаешь их прижимать, так все считают тебя тираном.
Biraz sıkıştırmaya başladığında insanlar senin aşağılık olduğunu düşünüyor.
Все писатели так считают.
Çoğu yazar bunu yapabildiğini düşünür.
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Howard'ın kendisini tam bir aptal konumuna getirdiğini düşünüyorum beni ve Howard'ı tanıyan herkes benimle aynı fikirde.
Так они считают. Всё то же дерьмо.
Hep aynı hikaye, ahbap.
По крайней мере, так все считают.
En azından herkes öyle sanıyor.
Некоторые люди все считают так же нормальным, как жевать еду.
Kimileri bazı şeylerden çok emindir. Mesela dişleri hep ağızlarında kalacak sanırlar.
Да, я злой человек, моя жена так говорит, все считают меня злым.
- Evet, alçağım. Karım söylüyor, herkes hemfikir.
Если мне и правда осталось жить пару месяцев, хоть и не все врачи так считают, то надо решить вопрос со страховкой прямо сейчас.
Doktorların hepsi benimle aynı fikirde değil, ama eğer ki birkaç aylık ömrüm kaldıysa, bunları şu anda halletmeliyim.
А разве все так не считают?
Kimseyle?
Доктора любят науку, так? Они всё считают.
Doktorlar bilimi sever, değil mi?
- Хочешь, верь мне, хочешь - нет, но все, кто тебя знает, считают тебя прекрасной женой и матерью. - Нет, это не так.
ve ister inan ister inanma, herkes senin ne kadar harika bir eş ve anne olduğunu biliyor.
Они считают, что Клэр и так не ела бы еду на тарелке. Что она все равно бы умерла от пневмонии. От пыли.
'Claire, tabağındakileri zaten yemezdi ve eninde sonunda, tozun sebep olduğu zatürreden ölürdü'diye düşündüler.
Они все, так или иначе, считают, что ты их делаешь.
Nasılsa hepsi beni kayırdığını düşünüyorlar.
Чувак, я звезда, и все женщины Индии считают меня своим сыном! Но хорошо, что это не так!
çıldırmış, senin, oğlu olduğunu düşünüyor!
Что, так все считают? !
Herkes böyle mi düşünüyor?
Наркотиков не принимал? Я знаю, все родители так считают, но в случае с Грегом это правда. Нет.
Eskiden uyuşturucu ile bir sorunu oldu mu?
так мы всему учимс € других способов никогда не было найди иной способ, и ты - " ззи — тивенс, станешь лучшим врачом, чем все мы пациенты считают нас богами
- Böyle öğreniyoruz. Bu işler hep böyle yürüdü. Daha iyi bir yöntem bulabilirsen, Izzie Stevens, hepimizden daha iyi bir doktor olursun.
Нас и так уже все педиками считают.
Zaten insanlar bizi eşcinsel sanıyor.
Все считают меня шлюхой. Теперь я и сама начала так думать.
Herkes bir fahişe olduğumu düşünüyor ve şimdi ilk kez, ben de inanmaya başladım.
Намекаю на то, что тут не так уж безопасно, как все считают.
Ona buranın düşündüğü kadar güvenli bir yer olmadığını gösteriyordum. Evet.
Как мило, что все считают, будто ожидать хоть немного приватности, это так странно и по-детски с моей стороны.
Buralarda birazcık mahremiyet beklememi herkesin bu kadar antika ve çocukça bulmasına bayılıyorum.
Я уже так устал от всего этого. Я только что узнал, что все мои отношения - это притворство, а все мои друзья считают меня гнильем.
İlişkilerimin sahte olduğunu ve arkadaşlarımın hepsinin beni bir serseri olarak gördüğünü öğrendim.
Знаю, все считают его предателем, но это не так.
Herkesin onu bir hain sandığını biliyorum, ama değil.
Те, кто считают вас предателем, всё равно будут так считать. а те, кто видят в вас героя, всё равно будут видеть героя.
Hain olduğunu düşünen insanlar hain olduğunu düşünmeye devam edecekler kahraman olduğunu düşünenlerse, kahraman olduğunu düşünmeye devam edecekler.
Даги, Джинни не рассказала про Вэса, так как женщины верят в то, что мужчины им подвластны, если те считают их всё ещё доступными.
Dougie, Dougie, Jeannie bize Wes'ten bahsetmedi çünkü bir kadın her zaman çekici iken erkeklerin üzerinde daha güçlü olduğunu bilir.
- Агнэс, все, кто на диете, так считают.
Ben hiçbir şey yapmadım! Yemin ederim ona dokunmadım bile!
Человек, чьи останки так и не нашли....... но все считают его погибшим.
Ve adamdan kalanlar hiç iyileşmedi...,... ama herkes onnun öldüğünü düşündü.
Это долгая история. Как бы там ни было, все считают её сумашедшей и что она разговаривает тут сама с собой, но это не так!
Herkes kadının deli olduğunu ve kendi kendine konuştuğunu düşünüyor ama deli değil!
Это так трогательно, что местные жители делают всё возможное, чтобы защитить черепах, которых они, так сказать, считают своими.
Köylüler tüm çabalarıyla... sahiplendikleri kaplumbağaları korumaya çalışıyorlar.
- Питер ударил Крестиву, но все считают, что он упал, так что подыгрывай.
- Peter, Kresteva'ya vurdu,... ama herkes onun düştüğünü sanıyor, o nedenle bu şekilde oynamaya devam et.
Все ошибочно так считают.
Orasını herkes yanlış biliyor.
Если все считают, что мне стоит продолжить, так я и поступлю.
Ama eğer herkes yapabileceğimi düşünüyorsa yaparım.
Все и так считают меня дерьмом.
Herkes benim boktan biri olduğumu düşünüyor zaten.
Мой отец и все эксперты считают так же - -
- Babam ve uzmanlar şu fikirde...
Рейчел, я читала эту потрясающую статью и они предсказывают, что "Смешная девчонка" станет большим хитом. Все так считают, ну кроме дурацких блоггеров.
Onlar Funny Girl'in büyük bir... etki yapacağını düşünüyorlar.
Все детективы считают Уэйтса гомосексуалистом. Думаю, это не так.
Diğer dedektifler Waits'i homoseksüel olarak tanımlamış ama ben böyle düşünmüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]