Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Все уже ушли

Все уже ушли перевод на турецкий

48 параллельный перевод
Я прошу прощения, сэр, я думала, что все уже ушли.
Özür dilerim, efendim. Herkesin dışarıda olduğunu sanmıştım.
Все уже ушли.
Herkes gitti.
Я проснулся, когда все уже ушли.
Çok harika olmasa gerek. Yalnız uyandım.
Но все уже ушли.
Bunu yarın bitirirsin.
Не убрала расшифровки стенограмм, но все уже ушли.
Güvenlik Kurulu metinlerini bıraktım, ama kimse almamış.
Все уже ушли?
Yani Nao-chan... Tamam, anladım.
Эй, все уже ушли.
Hey, başka kimse kalmamış.
Все уже ушли.
Onların hepsi giitmiştir.
Все уже ушли.
Herkes gitmişti.
Все уже ушли домой.
Herkes evine gitti.
Все уже ушли и нет никого.
Herkes gitmiş etrafta kimseler yok.
Все уже ушли.
Aşağı yukarı herkes dışarıda şu an.
- Все уже ушли на заутреню. - Ага.
Herkes çoktan yattı.
Может все уже ушли.
Gitmişlerdir belki.
— Нет, все уже ушли.
- Herkes gitti.
Все уже ушли.
Arkadaşların gitti mi?
Ну вот, все уже ушли.
Gitmişler.
А что, все уже ушли?
Herkes gitmiş mi?
По-моему, все уже ушли.
Herkes gitti galiba.
Все уже ушли?
Herkes gitti mi?
Почти все уже ушли.
Neredeyse herkes gitti.
Думаю, все уже ушли.
bence herkes gitti.
Все уже ушли.
Herkes daha yeni gitti.
Все уже ушли
Hepsi yatmaya gittiler.
Антонио и Брэтт увели вашу маму наверх в комнату, ваш отец в баре, пьяный, и все уже ушли.
Antonio ve Brett, anneni üst kattaki odasına çıkardılar. Baban barda zil zurna sarhoş ve herkes dağıldı.
Ты что тут делаешь, все уже ушли...
Herkes ayrıldı. Burda ne yapıyorsun?
Скажи, все эти полоумные уже ушли? Все ушли, только вы остались
Baksana, o gıcık herifler hâlâ dışarıda mı?
Они все уже ушли?
- Hepsi gitti mi?
Но к тому моменту, когда мы закрыли все выходы, они уже ушли.
Biz bütün çıkışları tutana kadar onlar çoktan gitmiş.
Уже все ушли.
Belki de haklısın.
Думаю, уже все ушли.
Sanırım diğerleri de çıktı.
Все остальные уже сдали свои экзамены и ушли на каникулы.
Herkes sınavlarını bitirip, tatillerine başladı.
Мистер Фостер и все остальные уже ушли.
Bay Foster ve diğerleri çoktan gitti.
- Все уже ушли.
- Tamam, peki.
Все остальные уже проснулись или... ушли.
Diğer herkes ya kalkmış, ya da... Gitmişler.
Все уже получили деньги и ушли.
Herkes parasını aldı ve gitti!
Все, oни уже ушли.
Gittiler. Ayrılıyorlar.
Мы все были намного моложе, когда последний раз встречались, многие из нас уже ушли.
Son toplantıda hepimizde çok gençtik. Birçoğumuz öldü.
Хрень собачья! Если ты пришла на прослушивание, то все ушли уже где-то полчаса назад.
- "Kürklü Venüs" içinse herkes yarım saat önce gitti.
Но раз уж мы здесь, вы могли бы дать мне шанс. Все уже ушли.
- Replikleri okuyacak kimse yok şu an.
Все остальные девушки уже ушли.
Diğer kızların hepsi gitti.
Мы подумали, раз уже все ушли, то мы зайдём, развеселим тебя.
Herkesin dışarıda olduğundan uğrayalım seni dışarı çıkarıp neşelendirelim diye düşündük.
Наши люди все еще выбираются оттуда, но похоже, что Колсон и другие уже ушли.
Adamlarımız hâlâ kendilerini çıkarmaya uğraşıyorlar ama Coulson ve diğerleri kaçmış görünüyor.
Все уже поели и ушли, вставай.
Evin geri kalanı çoktan bir şeyler yiyip evden çıktı. Kalk artık ya.
Все три корабля уже ушли от своих координат в Атлантическом океане.
Üç gemi Atlas Okyanusu'ndaki rotalarında çoktan çıktı.
Прости, я думал, все на этом этаже уже ушли домой.
Affedersin, bu kattaki herkesin evlerine gittiğini sanmıştım.
Естественно, мы предполагаем, что все хорошие ребята уже ушли или, по крайней мере, нашли прикрытие.
Kötü adam olmayan herkesin oradan ayrıldığını veya saklandığını varsayıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]