Встретиться с тобой перевод на турецкий
731 параллельный перевод
Ну, а это поможет, если я уговорю его встретиться с тобой?
Peki, onu sizinle görüşmesi için ikna etsem bir yardımı dokunur mu?
Очень рад встретиться с тобой, дорогой Гинкель.
burada olmak büyük mutluluk dostum Hynkel.
Я должен еще кое-что сделать. Но я бы мог встретиться с тобой.
Bu sabah yapacak bir işim var ama sonra buluşabilirim.
Мне надо встретиться с тобой и поговорить!
Seni görmeye geleceğim ve oturup konuşacağız.
Он позволил мне сначала встретиться с тобой.
Önce seninle konuşmama izin verdi.
Мне хотелось бы встретиться с тобой еще раз... очень бы хотелось.
Seni yeniden görmek isterim hem de çok.
Я очень хочу еще раз встретиться с тобой.
Seni tekrar görmeyi çok isterim.
Он хочет встретиться с тобой и с твоими братьями.
Seninle ve ailenle görüşmek istiyor. - Ben de bunu bekliyordum.
Нутэччо нашёл бриллианты и хочет немедленно встретиться с тобой.
Nuttheccio elmasları bulmuş. Seninle görüşmek istiyor.
Позвони полковнику Россу и попроси встретиться с тобой на фабрике.
- Albay Ross'u ara. ve ondan seninle depoda buluşmasını iste. sonra oraya git.
Я приехал, чтобы встретиться с тобой.
Buraya seni görmeye geldim.
Мы сможем встретиться с тобой в среду в отеле?
- Çarşamba otelde buluşalım.
Было приятно встретиться с тобой снова.
Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Мне нужно встретиться с тобой как можно быстрее, Сан Кляр.
Seninle görüşmeliyiz, St. Clare.
В любом случае, он найдет повод встретиться с тобой.
Sonunda seni yakalayacak.
- О, ты такая милая... - Я хочу встретиться с тобой ещё раз. - Это же просто замечательно!
O tatlı sesini duymak istedim.
Честь встретиться с тобой.
Seninle tanışmak benim için bir onur.
Он попросил меня встретиться с тобой.
Seni görmemi istemişti, bende geldim
- Кое-кто желает встретиться с тобой.
- Sizinle görüşmek isteyen biri var.
Я - хороший парень и хотел бы встретиться с тобой вечером.
Hoş biriyim ve bu gece seninle buluşmak istiyorum.
Он проделал весь путь из Риги, чтобы встретиться с тобой.
Seni görmek için taaaa Riga'dan geldi.
И я уже не буду таким, каким стал бы, не доведись мне встретиться с тобой.
Bu ziyaretten önce olduğum kişi olmayacağım artık.
Я должна поехать в Голливуд. Я хотела встретиться с тобой сегодня, чтобы сказать это.
Seni bu gece, bunu söylemek için görmek istedim.
Сет, я пыталась встретиться с тобой.Где ты?
Seth, seni arayıp duruyorum. Neredesin?
Я в одном местечке сейчас, поэтому не смогу встретиться с тобой.
Şu an güvenli bir yerdeyim, bu yüzden yanına gelemem.
Слушай, я хочу встретиться с тобой.
Seninle tanışmak istedim...
- Что, правда? - Мне нравится идея встретиться с тобой.
Seninle tanışmayı çok isterim.
Боб ищет новую ассистентку и хочет встретиться с тобой в баре.
Bob bir asistan arıyor ve bir şeyler içerken seninle tanışmak istiyor.
Он хочет встретиться с тобой сегодня.
Seninle görüşmek istiyor. Bugün.
Ты хочешь сказать, что он приходил, чтобы встретиться с тобой? Нет.
Seni görmek için buraya gelme cüretini mi gösterdi yani?
- Она тоже хочет с тобой встретиться.
Tabii, o da seninle tanışmak istiyor, ama...
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Bunu sana söylüyorum, çünkü seni tekrar görmek istiyorum hem de çok.
Какую? Наше свидание - затея моих родителей. Они заставили меня с тобой встретиться.
- Annemle babam seninle buluşmam için beni zorladılar.
Лёйзер Вольф хочет с тобой встретиться. Мясник?
Lazar Wolf seni görmek istiyor.
Полагаю, ты в курсе, зачем я хотел с тобой встретиться.
Seni ne için görmek..... istediğimi biliyorsun heralde.
М-могу я с тобой где-нибудь встретиться пораньше? Я смогу освободиться к, скажем, эм, эм, трем часам?
Seninle erken bir saatte, mesela 3 gibi buluşabilir miyiz?
Он хочет с тобой встретиться.
- Ne için?
Можно еще с тобой встретиться?
- Sonra görüşür müyüz?
Он хочет с тобой познакомиться... он хочет с тобой встретиться сегодня вечером.
Akşam seni dışarı çıkartmak istiyor.
Ну... было клево опять с тобой встретиться, Зафод.
Seninle tekrar karşılaşmak, çok güzeldi, Zaphod.
- Я должна с тобой встретиться.
- Seni görmem gerekiyordu.
Я устроила, чтобы с тобой встретиться, но все изменилось.
Seninle bilerek tanıştım. Ama herşey değişti.
С тобой кое-кто хочет встретиться.
Bak, bu adamlar seninle görüşmek istiyor.
Я хотел встретиться с тобой лицом к лицу.
Seninle yüz yüze tanışmak istiyordum.
Я должна с тобой встретиться.
Seni görmeliyim.
Берни хочет с тобой встретиться.
Bernie seni görmek istiyor.
Он хочет с тобой встретиться лично.
Sizinle yüz yüze görüşmek istiyor.
Послушай, может... мы с тобой могли бы встретиться после отъезда Эдварда?
Dinle, belki Edward gidince sen ve ben bir araya gelebiliriz.
Я буду в городе ещё какое-то время, и постараюсь с тобой встретиться.
Burada biraz daha kalacağım. Seninle sonra görüşmeye çalışırım.
Все хотят с тобой встретиться, все на тему пинг-понга.
Herkes, kendi pin pon malzemelerini kullanmanı istiyor.
- Мистер Сиско хочет с тобой встретиться.
- Bay Sisko barda seni bekliyor.
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
встретиться с ним 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182