Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вы должны сказать ему

Вы должны сказать ему перевод на турецкий

35 параллельный перевод
Вы должны сказать ему, в каком ужасном состоянии я нахожусь! Что у меня спазмы и судороги по всему телу.
Ona ne durumda olduğumu anlatmalısın.
- Вы должны сказать ему.
- Ona söylemen gerek.
Тогда вы должны сказать ему о его недостатках.
O zaman ona, yetersiz olduğunu söylemeyi borçlusun.
Теперь, вот что вы должны сказать ему. Скажите...
Şimdi, ona söyleyecekleriniz şunlar Diyeceksiniz ki...
Вы должны сказать ему, Скалли.
Ona söylemelisin, Scully.
Вы должны сказать ему, что вы моя невеста... и что мы с вами повенчаемся недели через две...
Eğer benimle nişanlı olduğunu ve iki hafta sonra evleneceğimizi söylersen...
Вы должны сказать ему, что блокатор тестостерона — это что-то ещё.
Ona testosteron blokörünün başka bir şey olduğunu söylemelisiniz.
Что касается гарантий Кона... вы должны сказать ему, все, что он хочет услышать, но он не уйдет отсюда. Я понимаю.
Ne zaman bir araya gelmeye çalışsak, bizi eziyorlar.
По моему мнению вы должны сказать ему, а вдруг он захочет пойти.
Bence söylemeniz gerek, belki gider.
Вы должны сказать ему
Ona söylemelisin.
Вы должны сказать ему, что это он стоял за попыткой убить президента.
Başkan'a, suikast girişiminin arkasında onun olduğunu anlatmalısın.
Вы должны сказать ему, какие меры он может принять в случае необходимости.
Ama Micheal bana yardım etti. Ona Lily'nin acil durumda nasıl bir müdahale isteyeceğini söylemen gerek.
Пожалуйста, вы должны сказать ему.
Lütfen. Onlara söylemelisin.
Вы должны сказать ему.
Söylemen gerekiyor.
Тогда вы должны сказать ему. Скорее.
O zaman ilk fırsatta ona söyle.
Ричард, вы должны сказать ему!
Richard, ona söylemelisin.
И вы должны сказать ему об этом.
Bunu ona da söyleyin.
Вы должны сказать ему, чтоб он ушел.
Gitmesini söylemelisiniz.
- Вам нужно сесть с ним, и вот ты смотришь ему в глаза и вы должны сказать ему, что вы ничего не делал с женой.
- Herifle karşılıklı oturup karısıyla aranızda hiçbir şey geçmediğini suratına suratına söylemen lazım.
Ну, тогда вы должны сказать ему, что делать.
Ona ne yapacağını söylemelisiniz.
Вы должны ему спасибо сказать кто она?
O gübreye saygı duymamız gerek. Baba bu kim?
Вы должны сказать ему.
Ona söylemelisin.
- Вы должны ему сказать.
Ona söylemek zorundasın.
Если он Вас раздражает, Вы должны ему это сказать.
Eğer o seni sinirlendiriyorsa, ona söylemek zorundasın.
Когда Рэй придет, вы должны будете сказать ему, что он бесплоден.
Ray geldiğinde ona, kısır olduğunu söylemelisiniz.
Вы должны будете сказать ему, что это по его вине мы не можем завести ребенка.
Çocuk yapamamamızın onun hatası olduğunu söylemelisiniz.
Я хочу сказать, вы будете должны дать ему Некоторые рассмотрения.
Yani, dükkânla ilgilenmen gerekecek.
Это должны сказать ему Вы.
Bunu Kral'a sen söylemelisin.
Что, черт возьми, я должен был сказать ему? Ну, вы должны быть простым, наглядным, оптимистичным.
Başka ne diyebilirsiniz ki?... açıklayıcı ve zarar vermeden.
Поэтому, если вы не можете поблагодарить меня, то ему вы определенно должны сказать спасибо.
Bana teşekkür edemiyor olsanızda, bu adama kesinlikle etmelisiniz.
Карлайл : В конце концов, мы должны сказать ему, что вы не сделали этого.
Kurtulamadığını ona söylemeliyiz.
Вы должны были сказать ему.
Ona söylemen gerekirdi.
Вы потащите свою сожалеющую задницу прямиком в бар и скажете Джеку, что после повторного рассмотрения, цифры для вас больше не имеют значения или что у вас изменились убеждения, или любую другую ложь, которую вы должны ему сказать.
O zavallı kıçını kaldırıp Kaçak Yolcu'ya gideceksin ve Jack'e ikinci kez düşündüğünü ve sayıların senin için bir önemi olmadığını ya da fikrini değiştirdiğini veya ne söylemen gereken ne yalan varsa onu söyleyeceksin.
Вы должны ему сказать : " Молодец.
Aferin.
ему будет очень трудно всё это объяснить с другой стороны, ваша жена и сын живут в Сан-Диего если вы будете сотрудничать с нами, им там будет легче конечно, вы должны сказать нам, что случилось с Лиландом Бранчем,
Ona açıklamak biraz zor olabilir. Öte yandan, karın ve oğlun San Diego'da yaşıyor. Burada iş birliği yaparsan onlar orada daha az sıkıntı çeker.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]