Вы должны что перевод на турецкий
4,212 параллельный перевод
Вы должны что-то послать.
Bir şeyler göndermelisin.
- Вы должны что-то сделать.
Bir şeyler yapmalısın.
Слушайте, вы должны что-то сделать.
- Bak, birlikte hareket etmelisiniz.
По прошлому опыту, сэр, вы бы должны были отправиться на запад и продать кипу фальшивых бумаг за миллион долларов, но после того, как вы утопили поезд, я бы сказал, что ваша кредитоспособность под вопросом.
Geçmişte, doğuya seyahat edip bir sürü sahte hisse senedini satıp, milyonlar kazandınız, efendim. Ama treni batırdıktan sonra... -... itibar problemleriniz olduğunu söyleyebilirim.
'" Мистер Черчилль, вы должны знать, что я бывший британский солдат,
'" Bay Churchill, bilmelisiniz ki ben eskiden bir Britanya askeriyim..
И поэтому я думал, что вы и, вместе, мы должны сделать всё возможное, чтобы освободить его.
Bu yüzden senin ve benim, birlikte,... bir şeyler yapıp onu dışarı çıkarabileceğimizi düşünüyorum.
Вы должны съесть что-нибудь, Мисс Мотт.
Bir şey yeseniz iyi olur Bayan Mott.
Жаль, что вы должны были пережить все это.
Size bütün bunları tekrar yaşattığım için üzgünüm.
И именно поэтому вы должны слушать меня, когда я говорю, что вся эта трагедия, что вы перенесли, честно говоря, дает о себе знать.
İşte bu yüzden ben sana tüm bu trajedinin seni harap ettiğini söylediğimde bana inanmalısın.
Тогда, Летиция, вы должны рассказать всё, что знаете.
O halde bize bildiklerini anlatman lazım, Leticia.
Вы должны позволить мне чувствовать облегчение от того, что я не потеряю любимую женщину.
Sevdiğim kadını kaybetmediğim konusunda ferahlamam için zaman vermelisin bana.
Когда вы предпочитаете не замечать такую женщину, как Кора, Вы должны понимать, что не каждый мужчина будет так же слеп, как Вы.
Cora gibi bir kadını göz ardı etmeyi seçtiğinizde her erkeğin sizinki kadar kör olmayacağını da bilmeniz lazımdı.
Вы должны рассказать людям о том, что с вами случилось.
Sana ne yaptıklarını insanlara anlatmalısın.
Вы должны проверить. Может быть, там что-то есть.
Sanırım aradığınız şey orada olabilir.
В любом случае, вы двое должны быть благодарны, что Генри приехал.
Siz 2 budala Henry geldi diye dua edin tamam mı?
Послушай, ты и все остальные должны понять, что у нас с Зои ничего не выйдет.
Sen ve diğer herkes şunu anlamalı. Ben ve Zoe, biz olmuyor işte.
Вы должны знать, что команда - мой главный приоритет.
Anlamalısın ki hayattaki önceliklerim Bu takımla alakalı.
Всё, что вы должны сделать - это купить торт. Да, окей.
Senin tüm yapman gereken pastayı almak.
Что такое? Вы должны мне помочь.
- Yardım etmen gerek.
Вы ведь должны быть моей семьёй, прикрывать спину, что бы ни случилось.
Ailem olup ne olursa olsun arkamda olacaksınız güya.
Так что теперь вы все должны платить.
Artık ödeme yapmanı gerek. Evlerin haftalık kirası 15 sikke.
А пока вы не должны раскрывать факт того, что Гайст работал на ФБР.
Bu arada, Geist'in F.B.I'dan oldugunu ifsa edemezsiniz.
Вы должны понимать, что поставлено на карту.
Burada neyin risk altinda oldugunu anlamalisiniz, tamam mi?
Вы уверены, что мы должны это делать здесь?
Bunu yapmamız gerektiğinden emin misin?
Джо, вы должны были сказать, что вы комедиант.
Komedyen olduğunu söylemeliydin.
Но вы должны знать, что Бог смотрит на нас.
Ama bilmelisin ki Tanrı bizi gözetiyor.
Вы должны предложить что-то мне.
Benim için bir şeyler yapman lazım.
Подумала, что мы должны поговорить сразу, как вы приедете.
Gelir gelmez konuşmamız gerektiğini düşündüm.
Думаю, вы мне кое-что должны.
Kanımca, sizde bana ait olan bir şey var.
ЦРУ считает, что интервью - это послание последователям Фатаха и что мы должны постараться не дать выйти интервью в эфир.
Ajans röportajın Fatah'ın takipçilerine bir mesaj olduğuna inanıyor. Ve yayınlanmasını engellememiz gerektiğini düşünüyorlar.
Отлично, со всеми вашими допусками, вы должны знать, что Энни сделала для этого Агентства, и знаете на какие жертвы она пошла.
Çok iyi, tüm bu yetkilerinizi kullanarak Annie'nin bu bu teşkilat için neler yaptığını ve nelerden feragat ettiğini öğrenebilirsiniz.
Я проинформировала ее, что вы должны общаться с девочкой, потому что Таша свидетель в вашем деле.
Tasha'nın davanızda bir görgü tanığı olduğu için, bilgi almak istediğinizi söyledim,
Я разберусь с этим, но вы должны пообещать, что не будете вмешиваться и не будете делать глупостей.
Bunu araştıracağım,... ama bu işe karışmayacağına ve aptalca bir şey yapmayacağına,... söz vermelisin.
Если вы считаете что мы должны убить существо,... выключите свет.
Eğer yaratığı öldürmemizi istiyorsanız,... ışıklarınızı söndürün.
Если вы считаете, что мы должны рискнуть позволить ему жить оставьте свет включенным. Мы сможем это увидеть.
Eğer şansımızı denemek ve hayatta bırakmak istiyorsanız ışıklarınızı açık bırakın.
Вы понимаете, что мы должны сжечь это.
Bunu yakmamız gerektiğinin farkındasınızdır umarım.
Но сейчас, вы должны дать этому старому козлу то, что он хочет.
Lâkin şimdilik, o ihtiyar keçiye istediğini sağlamalısınız.
Послушайте, вы... вы должны знать, что я ничего такого не хотела.
Bakın, bilmelisiniz ben bunların Herhangi birini yapmak istemedim.
Потому что он наш друг, и вы двое должны поладить.
Arkadaşımız olduğu için. Hem iyi geçinmelisiniz.
Вы не должны осуждать то, что не в состоянии понять.
Anlamadığın şeyleri yargılama.
Скажем так, в мире, где наука, может создавать зверей, Вы не должны удивляться, узнав, что есть существуют создания и намного страшнее.
Şöyle izah edeyim, bilimin canavar yaratabildiği bir dünyada dışarıda daha ne kadar kötüleri olduğuna inanamazsın.
Бретт, знаю, вы ребята думаете, что должны отомстить Лиаму за то, что он сделал, но не могли бы вы потерпеть еще одну ночь?
Brett Liam'a yaptıklarını ödetmek istediğinizi biliyorum ama bunu bir gecelik erteleyemez misiniz?
Что ж, вы можете говорить с ней сколько хотите, но вот эти двое, особенно этот... Они должны убраться.
Sen onunla istediğini konuşabilirsin ama bu ikisi, özellikle de şu buradan çıkmak zorunda.
Вас все еще знобит, мистер Стилински. Но вы должны кое-что знать.
Hâlâ biraz ateşin var gibi Bay Stilinski ama bilmen gereken bir şey var.
Вы обе должны поверить, потому что это все существует.
İkiniz de inanmalısınız çünkü bunlar gerçek.
Что, Вы должны достичь высокого полку?
Neden, yüksek bir rafa mı erişmen gerekiyor?
Но вы должны потом всё вернуть, потому что Зельда убьет меня.
Ama geri getirmek zorundasınız, yoksa Zelda beni öldürür.
Но вот что странно, доктор Уинтер. вы вообще не должны были слышать о существовании Сороки.
Ama tuhaf olan şu, Doktor Winter sizin Magpie'ın varlığından hiç haberiniz olmamalıydı.
Похоже, что деньги, с которыми вы ему помогали должны были дать ему эту возможность.
Senin finanse ettiğin para onu yeterince destekliyor gibi gözüküyor.
Вы должны были видеть что-то.
Bir şeyler görmüş olman lazım.
Суть в том, что вы должны его прикрывать несмотря ни на что.
Demem o ki ne olursa olsun ortağınızın arkasını kollayın.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны помнить 42