Вы на перевод на турецкий
59,261 параллельный перевод
Вы найдёте время, чтобы зайти в участок и дать показания о своих передвижениях в субботу вечером?
Cumartesi gece yaptıklarınız hakkında ifade vermek için gelebilir misiniz?
Как Вы на это смотрите?
Bu konuda nasıl hissediyorsun?
Если Вы на нее не нападали, почему тогда на ней нашли Ваше ДНК?
Ona saldırmadıysan DNA'nın, üzerinden alınan örneklerde ne işi var?
Джим Этвуд заявил, что вы напали на него в его гараже этим вечером.
Jim Atwood bugün garajında kendisine saldırdığını iddia ediyor.
Потому что сейчас это выглядит так, будто вы напали на человека без всякой причины.
- Aksi takdirde sebepsiz yere bir adama saldırmış oluyorsunuz.
Вот почему вы напали на Джима Этвуда, верно, Эд?
Jim Atwood'a da bu yüzden saldırdın değil mi?
А кода появляется мастер установки, вы нажимаете на него.
Yükleme tuşuna bastım.
Вы были на вечеринке на пляже?
Sahildeki partide değil mi?
Ответите на вопросы, сможете выйти в ту дверь.
Eğer sorularıma cevap verirsen bu kapıdan çıkıp gidebilirsin.
Вы арестованы за покушение на убийство Президента Соединённых Штатов.
Amerika Birleşik Devletleri Başkanı'na suikasttan tutuklusunuz.
И Кас тоже, на случай, если выйдет на Келли.
Bu arada Cass Kelly'i arıyor.
А если вы её снова найдёте?
Peki onu yeniden bulduğunuzda?
Если вы ещё раз спросите, есть ли у меня шестигранный ключ на четверть дюйма, я приеду к вам и сожгу к чёртовой матери вашу Викинговую помойку дотла! Вы меня поняли?
Çünkü bana yeniden alyan anahtarı var mı diye sorarsan oraya gelir o hurda deposu dükkanınızı başınıza yıkarım!
Нет. На данный момент вы весь наш ресурс.
Hayır şimdilik buradakilerden ibaretiz.
Почему вы с Эдом Барнетом подрались на той вечеринке?
Partide Ed ile neden kavga etmiştiniz?
Вы пошли на вечеринку один?
- Partiye yalnız mı gittiniz?
Вы сказали, ваша жена была на этой вечеринке?
- Eşinizin de partide olduğunu söylediniz?
Согласно Вашему счетчику, Вы взяли плату за проезд на вечеринку в Аксехэмптон в субботу вечером.
Cumartesi gecesi Axehampton'daki partiye yolcu taşıdığını söyledi şefiniz.
Вы всю ночь были на парковке?
Tüm gece park yerinde mi bekledin?
Триш, вы понимаете, что это видео-показание будет вашим окончательным заявлением, о случившимся, которое будет переставлено и на суде, если дело зайдет так далеко?
Trish'in bunun o gece neler olduğuna dair vereceğin ifadenin son hali olacağını ve video kanıtı olarak kabul edileceğini anlıyor musun? Mahkemeye gitmesi durumunda orada da kullanılacağını?
Вы можете сказать, что было на вас в тот вечер на вечеринке?
Bize parti gecesi giydiğin kıyafetleri ayrıntısıyla anlatır mısın?
Как вы добрались на вечеринку?
Partiye nasıl gittin?
А с кем вы говорили на вечеринке?
- Partide kimlerle konuştun?
А когда Вы пошли на улицу?
- Ne zaman dışarı çıktın?
Из-за вы с Эдом Барнетом подрались на той вечеринке?
Partide Ed Burnett ile kavga etmenizin nedeni nedir?
Это вы занимались едой на вечеринке Кэт Этвуд - в субботу? - Да.
- Cumartesi gecesi Cath Atwood partisinde yemeklerden sorumlu siz miydiniz?
Вы были на стоянке в Аксхэмптоне с включенными фарами, подвозили людей.
Park yerinde farların açık bekleyip birkaç kişiyi getir götür yaptın.
На вершину холма в Лайме, улица по правой стороне. - Вы смогли бы показать, где находится эта самая улица? - Он показывал дорогу.
Sağdaki sokağa, beni o yönlendirdi.
Вы тогда заходили на кухню?
Mutfağa hiç girmiş miydin ki?
Сейчас нам нужно выйти на улицу.
Şimdi dışarı çıkabiliriz.
Вы все это нашли на участке после того, как ушли криминалисты?
Yani bunlar olay yeri ekibimiz ayrıldığından beri bahçede bulunanlar mı?
Вы придете на пляж, на футбол? Да.
- Etkinlik için sahile gelecek misin?
То есть, Вы не нападали на Триш Уинтерман в день вечеринки Кэт?
- Hata olmuştur. Cath'in partisinde Trish Winterman'a saldırmadınız mı o halde?
Вы зарегистрированы на веб-сайтах, откуда можно отправлять анонимные смс сообщения?
İnternet üzerinden mesaj gönderme sağlayan bir sitede üyeliğiniz var mı?
Что вы сделали с той одеждой, которая была на вас в ту ночь, Лора? Постирала.
- O geceki kıyafetlerini ne yaptın Laura?
Мы бы хотели, чтобы вы пришли на участок и ответили на несколько вопросов. - Кто это? Кто там?
- Sorularımıza cevap vermek için merkeze gelmeni istiyoruz Aaron.
Вы имеете право хранить молчание, но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете на допросе что-либо, на что позже будете ссылаться в суде.
Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. Ancak sorgulama sırasında söylemeyip daha sonra mahkemede söyleyecekleriniz davanızı olumsuz etkileyebilir.
Ну... Женщину изнасиловали, и вы валите все на местного насильника.
Kadının teki tecavüze uğrar siz de yerli tecavüzcünün ensesine yapışırsınız.
Вы ездили на своей машине на рыбалку?
- Balık tutmaya kendi aracınla mı gittin?
Вы съели всю рыбу на следующий день?
Hepsini ertesi gün yedin mi?
Где вы были в ночь на субботту 28-го мая?
- 28 Mayıs Cumartesi gecesi neredeydin?
Я тогда припарковался, а вы вышли на улицу, в стороне от дома.
Park yerindeydim, sizse evin yanında önümdeydiniz.
И вы будете отвечать не только передо мной, не только перед начальником подразделения, но перед теми женщинами, на которых он напал.
Sadece bana ya da başmüfettişe değil saldırıya uğramış olan kadınlara karşı da hesap vermen gerekecek.
А после этого, прежде чем делать заявление в прессе, выйдите на улицу, подышите воздухом, выпейте кофе...
Basın açıklaması yapmadan önce dışarı çıkın, hava alın, bir kahve için.
Когда ты с девушкой, женщиной, неважно, ты должен спросить и убедиться, что она согласна на то, чем бы вы там не занимались.
Bir kızla ya da kadınla ya da her kimle olursan ol bir şey yapacağınızda iki tarafın da rızası olduğundan emin olmalısınız.
Вы взбесились на вечеринке Кэт Атвуд.
Cath Atwood'un parti gecesi kaybetmiştin.
Можете показать одежду, которую вы носили на вечеринке Кэт Этвуд?
Cath Atwood'un partisinde giydiklerini bize gösterebilir misin?
Вы продолжайте, а мне нужно ответить на звонок.
Siz devam edin.
На вечеринке... с которой вы ушли в одиночестве после драки.
Kendine hakim olamayıp kavgaya karıştığın partide.
Фактически, каждый из вас подходит, вы даже разговаривали с... нет, нет, если вы, хотя бы, заговорите о моей дочери не говоря уже о том, чтоб сделать ее несчастной, я найду вас и я отрежу вам ваши крошечные пенисы.
Bir daha kızımın yanına yaklaşır ya da onunla konuşursanız hatta başkasıyla hakkında tek kelime ederseniz onu mutsuz edecek tek bir şey yaparsanız sizi bulur, o küçük siklerinizi kesip koparırım.
Вы врете нам, мистер Уинтерман. У нас нет времени на это.
Yalan söylüyorsunuz Bay Winterman ve bunun için vaktimiz yok.
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44