Вы настаиваете перевод на турецкий
234 параллельный перевод
- Если вы настаиваете.
- Tamam, teşekkürler.
Вы сказали, что Ваша фамилия Боун. Вы настаиваете на этом?
Adınız Bone mu demiştiniz.
Хорошо, если вы настаиваете.
Pekala ısrar ediyorsan.
Конечто, мистер Риджли, если вы настаиваете.
Elbette bay Ridgely, madem öyle istiyorsunuz.
Ну, если вы настаиваете, то я бы попробовал чуточку. - Хорошо.
Peki madem ısrar ediyorsunuz... hepsinden biraz alayım.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
İntihar olayı nevrotiklerde görülür... ama siz bu kızın normal birisi olduğunda israr ediyorsunuz.
Ну хорошо, раз Вы настаиваете
Pekala, bu kadar ısrar ediyorsanız.
Если вы настаиваете на том, чтобы дать ход делу, подождите здесь.
Hemen harekete geçmemiz için ısrar ediyorsanız, lütfen bekler misiniz?
Раз вы настаиваете.
Pekala, madem ki ısrar ediyorsun.
Если Вы настаиваете.
Madem ısrar ediyorsunuz.
Раз уж вы настаиваете на всей этой чепухе, пусть он убьет кого-нибудь из ваших, с закрытого этажа.
Madem bu aptallıkta ısrar ediyorsunuz. Burada, kilitli katta adamlarınızdan birini öldürsün.
Раз вы настаиваете.
Madem ısrar ediyorsunuz, teşekkürler.
Если вы настаиваете, Уолтер.
Israr ediyorsan, Walter.
Я не должен отказываться, если вы настаиваете.
- Nasıl yapılır bilmem ki. - Tevazu mu gösteriyorsunuz?
Враг Общества Номер Шесть? Если вы настаиваете.
Tahammül ederler ancak tahammül sınırını aşarsan seni adam etmeyi de bilirler.
Что ж, если вы настаиваете, уставившись на меня, как на рождественский пудинг, будете писать.
Tamam, eğer bana yılbaşı çörekleri gibi bakma konusunda bu kadar ısrarcıysanız en azından yazabilirsiniz.
Ну, если вы настаиваете.
Peki, madem ısrar ediyorsunuz.
- Если вы настаиваете.
- Madem öyle.
- Раз Вы настаиваете.
- Israr ediyorsan.
— Вы настаиваете?
- Bunda ısrarlı mısın?
Если вы настаиваете, то вообще-то...
- Erik de gidiyordu. - Hayır gitmiyordum.
Если вы настаиваете, я отправлюсь сегодня.
Israr ediyorsan, bugün yola çıkarım.
Ну, если вы настаиваете
Madem ısrar ediyorsun.
И Вы настаиваете, что миссис Бойнтон была мертва в течение двух часов?
Bayan Boynton'un 2 saattir ölü olduğuna ısrar ediyorsunuz?
"Дорогой отец Ансельм, я не понимаю необходимости встречи, на которой вы настаиваете."
Sevgili Peder Anselme... Çok düşündüm ama... bu görüşmenin ne yarar sağlayacağını anlamıyorum.
Тем не менее, Вы настаиваете, что это - миссис Вендалин.
Yine de, suçlu kesinlikle Vanderlyn'miş gibi konuşmaya devam ediyorsunuz.
- Если вы настаиваете.
Buyur.
- Если Вы настаиваете на реорганизации, убедите в этом судью.
Yeniden organize olabilecek bir durumun olduğunu düşünüyorsan yargıcı ikna edersin.
Вы настаиваете на том, что особи женского пола могут размножаться?
Yani sadece dişilerden oluşmuş bir topluluğun çoğalacağını söylüyorsunuz.
Если Вы настаиваете.
Israr ediyorsanız.
Тем не менее Вы настаиваете, что бросили пистолет в реку?
Henüz cinayetler olmadan önce silahınızı nehre attığınızı kanıtlayamadınız.
Давай. - Раз, вы настаиваете, сэр. - Да, настаиваю.
Eğer, bu kadar ısrar ediyorsanız...
Скажите, что вы настаиваете, чтобы она вышла за него!
Onunla evlenmesinde ısrarlı olduğunu söyle!
- Если вы настаиваете, то да.
- Eğer ısrar ederseniz, çalarım.
Почему вы настаиваете на использовании этого примитивного языка?
Neden bu ilkel dili kullanmakta ısrar ediyorsun?
Если вы настаиваете.
Madem ısrar ediyorsunuz.
Но если вы настаиваете...
Eğer bana gerçekten teşekkür etmek istiyorsan...
Если вы настаиваете, вызову!
Eğer onları çağırmaya ihtiyaç varsa yaparım!
Ну, если вы настаиваете... Спокойной ночи!
İyi geceler.
"К сожалению, я почти постоянно занята, но если вы так настаиваете,.."
Üzgünüm ki fazla vaktim yok.
Вы настаиваете на своих показаниях?
- Daha ne kadar sürecek? - Biraz anlayışlı ol.
Хорошо, если вы так настаиваете. Но будьте с ней сдержаннее, Хиггинс.
Peki, madem öyle istiyorsun, ama ona karşı biraz sabırlı ol.
Раз вы настаиваете...
Madem israr ediyorsunuz...
Почему вы настаиваете?
- Yeter ama!
- Вы все еще настаиваете, что Вы Номер Шесть? - Да...
- Hala Altı Numara olduğunda ısrarcı mısın?
Вы все время настаиваете, что опасности нет. Я настаиваю, что она есть.
Tehlike olmadığında ısrar ediyorsunuz.
Ну, хорошо, раз вы настаиваете.
- Madem ısrar ediyorsunuz.
Вы настаиваете, что это признак травматического шока?
- Ruhsal şok olduğunda ısrarcı mısın?
Хорошо, если вы по-прежнему настаиваете, то мы можем попросить их сменить номер...
Eğer hanımefendi isterseniz odayı değiştirmelerini isteyebilirim.
Хорошо, раз уж вы настаиваете.
Madem istediniz, tamam.
Констебль, мы уже проходили этим путем. Почему вы вечно настаиваете...
Güvenlik Şefi, biz bunları zaten konuşmuştuk...
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы на 54
вы нашли 59
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы на 54