Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вы очнулись

Вы очнулись перевод на турецкий

76 параллельный перевод
Учительница, вы очнулись...
Hanımefendi, uyanıksınız...
- Какая радость, вы очнулись!
Hele şükür uyanmışsın.
Вы очнулись, сэр?
Uyanık mısınız?
... вы очнулись?
Kendinde misin?
- После того, как вы очнулись...
- Uyandıktan sonra...
Вы очнулись.
Uyandın.
Дает вам почти полный иммунитет к оглушающему оружию Рейфов, поэтому когда вы дематериализовались из Стрелы, вы очнулись, вместо того, чтобы, мм...
Enzimdi. Wraith bayıltıcılarına karşı seni bağışıklı yapıyor neredeyse, yani... Wraith Dart'ı moleküllerini birleştirdikten sonra... şeye karşı uyandın...
О, вы очнулись?
Siz ikiniz...
Дружище, мне нужно, чтоб вы очнулись.
Dostum, uyanmalısın.
Но вы очнулись.
Ama uyanıyorsunuz.
Рад, что вы очнулись.
Uyanık olmana sevindim.
Я так рада, что вы очнулись.
Uyandığına memnum oldum.
Вы очнулись?
Uyandınız mı?
Я имею в виду вы очнулись сейчас?
Yani artık uyandınız
- Но теперь вы очнулись?
- Ama artık uyandın, değil mi? - Yardım edin.
Когда вы очнулись, то подумали : "Твою мать, я все еще жив", или "Слава Богу, я только хотел, чтобы меня услышали"?
Kendine geldiğinde, "Kahretsin, hala buradayım." diye mi yoksa "Oh be numaradan yapmıştım." diye mi düşündün?
А когда Вы очнулись после 10 минут на заднем сидении своей машины, что Вы увидели?
Peki, 10 dakika sonra arabanıza uyandığınızda ne gözdünüz?
Вы очнулись.
Uyanmışsın.
Вы очнулись в лесу?
Ormanda mıydınız?
Я скажу, что вы очнулись.
- Olmaz. - Onlara uyandığınızı söyleyeyim.
- Хорошо, что вы очнулись.
- Güzel, uyanmışsın.
Вы очнулись.
- Uyanmışsınız.
Самое трудное было рассчитать время потому, что если бы вы очнулись слишком рано, то мозг мог пострадать, поэтому пришлось бы держать вас в отключке, пока сканер не показал бы нормальную активность мозга.
Evet, görüyorsunuz ya, zamanlaması çok önemliydi, çünkü çok erken çıkarsanız, aklınız zarar görmüş olacaktı, bu yüzden taramalar normal beyin aktivitesi gösterene kadar sizi tekrar uyutmaya devam ettik.
Вы очнулись?
Woo Ri!
Вы очнулись!
Uyanmışsınız!
Доктор Маллард, вы очнулись.
Doktor Mallard, uyandınız.
О боже, вы очнулись!
- Tanrım, uyandın.
Вы очнулись.
Uyandın demek.
Итак, когда вы очнулись на полу, были ли какие-нибудь признаки борьбы?
Yerde kendinize geldiğinizde boğuşma izi var mıydı?
вы очнулись?
Ah! .. uyandınız mı?
Вы очнулись.
Kendinize gelmişsiniz.
Я не хочу чтобы Вы очнулись и увидели тотем собственного творения.
Bir gün uyanıp kendi yarattığın totemi görmeni istemiyorum.
Отлично, вы очнулись.
Harika, uyanmışsın.
Вы очнулись!
- Uyanmışsın!
Господи, насколько было бы проще, если бы вы очнулись!
Aman Tanrım, direk söylesen çok daha kolay olurdu.
Значит, вы очнулись.
Demek kendinize geldiniz.
И вы не знали. Вы не знали, что произошло, пока не очнулись у меня дома.
Ve kendini benimle bulana kadar neler olduğunu bilmiyordun.
Вы бы очнулись.
- Uyanırsın.
Вы ничего не помните до того, как очнулись на нашем пляже?
Sahilde uyanmandan öncesini hiç hatırlamıyor musun?
Наша ошибка в том, что мы сбежали и спрятались, когда Вы.... очнулись так быстро от нашего оружия и вернулись к своим друзьям.
Hatamız bayıltıcı silahımızdan hemen ayılıp arkadaşların için geri döndüğün zaman kaçmaktı.
Awake already, Jeff? Вы уже очнулись, Джэфф?
Uyanmışsın bile Jeff.
Очнулись вы уже в больнице.
Ve sonra hastanede uyanıyorsunuz.
что вы наконец-то очнулись!
Sonunda uyandığınız için çok sevinçliyim!
- О. вы уже очнулись.
Uyanmışsınız.
- Вы просто очнулись?
- Birden uyandın?
А вы что-нибудь вообще ели или пили между тем, как очнулись после нападения и как пришли заявить в участок?
Saldırıdan uyanman ila tutanak tutturmak için karakola gidişin arasındaki zaman zarfında herhangi bir şey yiyip, içtin mi?
Вы очнулись.
Uyanmışsınız.
О! Вот вы и очнулись.
Sonunda hastamız uyanmış.
Что последнее вы помните, перед тем, как очнулись в больнице?
Hastanede uyanmandan önce hatırladığın son şey ne?
Первое, что вы помните, когда очнулись?
Kendine geldiğinde hatırladığın ilk şey neydi?
Потом ваше состояние улучшилось, но вы не очнулись, и вас перевели сюда.
Durumun dengelendiğinde ve hâlâ baygınken de buraya getirildin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]