Вы совершили ошибку перевод на турецкий
91 параллельный перевод
По-моему, сейчас вы совершили ошибку.
Sanırım demin bir hata yaptın.
Вы совершили ошибку.
Hata yaptın.
Вы совершили ошибку на том острове, Бонд.
O adada bir hata yaptın Bond.
Вы совершили ошибку, когда пощадили Хидэтору, сумасшедший он или нет.
deli ya da değil Hidetora'nın canını bağışlamaktı.
Вы совершили ошибку, мистер Пуаро.
Yanıldınız, Bay Poirot.
Я буду жаловаться, и Ваши извинения в том, что вы совершили ошибку не помогут.
Hata yaptığınızı kabul edip özür dileseniz bile şikayette bulunacağım.
Вы совершили ошибку 12 лет назад, но с тех пор своей службой
On iki yıl önce bir hata yaptın.
Вы совершили ошибку, убив моего пилота, Господин президент.
Pilotumu öldürerek bir hata yaptın, Sayın Başkan.
Вы совершили ошибку.
Bir hata yaptın.
Вы совершили ошибку.
Bir hata yaptınız.
Извините, мистер Шикель. Боюсь, вы совершили ошибку.
Affedersiniz, Bay Schickel ama sanırım ortada bir yanlış anlama var.
Но повышение кислотности и приступы слез не говорят о том, что вы совершили ошибку.
Hata yaptığınızı düşünmeniz an meselesidir
Вы совершили ошибку!
Yanıldınız!
Вы совершили ошибку.
Bir hata yaptın. - Bu bir hata değil.
Вы совершили ошибку.
- Büyük bir hata yaptın.
Вы совершили ошибку в простом осмотре и не сверились с картой пациента.
Öncelikle hasta çizelgesine başvurmayarak, temel yöntemlerde çok başarısız oldunuz.
Вы совершили ошибку, отдавая меня.
Beni başkasına vererek hata ettiğini biliyorum.
Вмешались ваши чувства, вы совершили ошибку
Duygularınız öne geçmiş, bir hata yapmışsınız.
Вы совершили ошибку, сказав нам, что бородатый приятель - ваш лучший друг.
En iyi arkadaşının bu sakallı olduğunu söylemekle çok büyük bir hata yaptın.
- Вы совершили ошибку.
- Hata yaptın.
Вы совершили ошибку, заявившись сюда.
Buraya gelerek hata yaptın.
Думаю, это вы совершили ошибку.
Bence asıl hatayı sen yaptın.
Вы совершили ошибку, обратившись ко мне, потому что я не Фрэнк.
Bana gelerek hata yaptın. Ben, Frank değilim.
Вы совершили ошибку.
Bu benim tek şansımdı.
Агент Лисбон, в моем отчете будет отражено, что вы совершили ошибку, вызвав агента Ригсби на место преступления.
Dedektif Lisbon, raporum Dedektif Rigsby'i olay yerine çağırarak hata yaptığınızı yansıtacak.
Не может быть, вы совершили ошибку!
Hayır, bu olamaz. Hata yapıyorsunuz!
Вы совершили крупную ошибку, мистер.
Büyük bir hata yaptın, bayım.
Если мы совершили ошибку, мы выйдем из этой истории раз и навсегда.
Biz kimsenin başını belaya sokmak niyetinde değiliz.
Вы были очень осторожны, но совершили одну ошибку.
Çok zekice hareket ediyordun. Ancak bir hata yaptın.
Я думаю, вы совершили ужасную ошибку.
Korkunç bir hata yaptığınızı düşünüyorum.
Вы совершили самую большую ошибку в жизни!
Hayatının en büyük hatasını yaptın!
Вы совершили ужасную ошибку, капитан.
Çok büyük bir hata yaptınız, Kaptan.
Но ошибку, которую вы совершили, пока еще можно исправить.
Ama şu anda hâlâ düzeltebileceğiniz bir hata yapıyorsunuz.
Вы совершили ужасную ошибку.
Korkunç bir hata yaptınız.
"Это - моя несчастливая обязанность как должным образом уполномоченного представителя персонала" Цивилизации " сообщить Вам, что наняв мисс Александру Пёрл в качестве менеджера этого ресторана, вы совершили прискорбную ошибку.
Personel tarafından temsilci olarak seçildiğim için Bayan Alexandra Pearl'ü işe alarak çok büyük bir hata yaptığınızı söylemek görevi ne yazık ki bana düşüyor.
Миссис Ван Эйкен, я звоню, чтобы довести до вашего сведения что, подослав ко мне убийцу, вы совершили последнюю ошибку.
Bu yüzden Bayan Van Aken, beni öldürmek için birini göndermenizin yaptığınız son hata olduğunu söylemek için aramıştım.
Если после того, как вы совершили ошибку, вы плачете, а вам тут же говорят : "Все хорошо, все хорошо."
Affedersiniz.
Мы оба совершили серьезную ошибку, очень Эй, вы двое!
İkimiz de meslek seçiminde ciddi hata yapmışız.
Ну... Вы двое совершили огромную ошибку, приехав сюда.
Bugün buraya gelerek, ikiniz de yine büyük bir hata yaptınız.
Я думаю, что ты не хочешь там быть, она не хочет, чтобы ты там был, и вы оба поняли, что совершили огромную ошибку.
Bence sen orada olmaktan hoşlanmadın o da orada olmandan hoşlanmadı, ve ikiniz de büyük bir hata yaptığınızı fark ettiniz.
насколько вы сильны. Вы в очередной раз совершили ошибку.
Güçlü olduğunuz su götürmez ama yine aynı hataya düştünüz.
Вы только что совершили огромную ошибку.
Büyük bir hata yaptınız.
Вы только что совершили огромную ошибку.
Çok büyük bir hata yaptın.
Вы совершили БОЛЬШУЮ ошибку!
Büyük bir hata yaptınız!
Когда вы внезапно осознавали, что совершили ошибку?
Birden bir hata yaptığınızın farkına vardınız mı?
- А вы совершили эту ошибку?
- Sen bu hatayı yaptın mı?
По-моему, это полный бред, так что я пришел сказать, что он чертовски отличный малый и что вы совершили чертовски большую ошибку
Onun müthiş, harika bir çocuk olduğunu ve müthiş bir hata yaptığınızı söylemeye geldim.
"Ебанат номер один" и "Ебанат номер два". Вы совершили непростительную ошибку.
"Beceriksiz Bir" ve "Beceriksiz İki" korkunç hatalar yaptınız.
Вы ведь совершили ещё одну ошибку?
Başka bir hata daha yaptınız, değil mi?
Что это он совершил ошибку, а не вы её совершили?
Onun bu hatayı yapması? Senin bu hatayı yapmamış olman?
Вы совершили огромную ошибку.
Çok büyük bir hata yaptınız.
ошибку 64
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206
вы совершенно уверены 20
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершенно правы 155
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206
вы совершенно уверены 20